Выбрать главу

Защото бе ясно, че ездачите преследваха нея, не него. Не по-малко очевидно бе, че ги командват същите хора, които бяха изпратили нападателя на покрива.

Сълзи пареха гърлото й, но тя мълчаливо ги преглътна.

Мили Боже, какво щеше да прави сега?

Стори й се, че яздеха часове наред. Придържаха се към овчарски пътечки и най-гъстата част на гората, следвайки пътища, познати на Морлънд от детството. Веднъж чуха изстрел от пушка стотина метра встрани от тях и Морлънд подкара кобилата към сенките на огромно, извито тисово дърво.

Тревата се люшна с тихия, злокобен повей на смъртта. Отново се появи ездач, движещ се бавно, тихо и внимателно под косо падащата слънчева светлина.

Ръката на Морлънд здраво притисна Чеси през кръста и тя усети безпомощния гняв, който го бе обзел.

Но той не помръдна и скоро ездачът потъна в зелената гора.

Лицето му бе напрегнато и сурово. Защото Тони бе забелязал нещо, което Чеси не бе в състояние да забележи: тези мъже познаваха хълмовете и поточетата на Севъноукс почти толкова добре, колкото и той.

* * *

Слънцето вече залязваше, когато те излязоха от гората и в лек галоп поеха по чакълестата алея, водеща към къщата в якобински стил в началото на долината.

Чеси бе бледа и уморена. Прекалено уморена, за да намери утеха в прекрасните каменни стени и тераси, в украсените с колони прозорци по южната фасада, обърната към долината.

— Най-после у дома. — Гласът на Морлънд бе нежен. Отпусна юздите на коня и го остави сам да извърви последните метри до къщата.

Чакъл се разхвърча, когато грамадните дъбови врати се разтвориха и Елспет и Джеръми се завтекоха към тях, а херцогинята и Джеймс Камърън ги следваха по петите.

— Ето те и теб, чичо Тони! — Лицето на Елспет бе напрегнато. — Ние отдавна сме тук! — След това метличеносините й очи се разшириха. — Какво… Какво й е на мис Чеси? Защо… има кръв по нея?

Едва тогава Чеси осъзна, че глезенът й лепне и студенее. Премигвайки, тя се загледа в тъмночервеното петно, избило по долния край на полата. Не бе усетила кога куршумът я е одраскал, дори не знаеше, че е ранена.

Бързите удари на сърцето й я заглушаваха, но тя успя да се усмихне окуражаващо заради разтревоженото дете.

— Клонка ме е одраскала, Елспет. Опасявам се, че накарах чичо ти да преодолее последния хълм прекалено бързо.

С потъмнели от гняв очи бащата на Чеси се приближи до неспокойния кон и й помогна да слезе. Чеси потрепери и се облегна на ръката му, докато вървяха по алеята към къщата.

Морлънд се смъкна от едрия, дорест кон и подхвърли юздите на Джеръми, който зяпаше към кръвта по роклята на Чеси.

— Не е сериозно — каза тихо Морлънд. — Но конят е неспокоен. Ще се погрижиш ли добре да го разтрият и да го напоят?

Джеръми преглътна и сякаш се освободи от някакво странно вцепенение.

— Разбира се. — Обърна се към пребледнялата си сестра. — Хайде, ела с мен до конюшнята, Елспет. Ще потърсим малко захар за Джупитър.

Но докато брат й тръгваше, Елспет стоеше с бяло като вар лице и наблюдаваше процесията на възрастните, която се изнизваше по посока на къщата.

— Тя ще умре, нали? — попита Елспет едва чуто, без всъщност да се обръща специално към някого. И никой не я чу, когато, притиснала здраво куклата към гърдите си, добави: — Всички умират.

* * *

— Къде точно се случи?

Джеймс Камърън гледаше мрачно, докато Морлънд почистваше раната върху глезена на Чеси.

Куршумът бе оставил набъбнала червена резка, дълга десетина сантиметра, но за щастие не бе проникнал по-дълбоко и костта не беше засегната.

— На хребета, където ви оставихме. Двама бяха, въоръжени. И ни причакваха.

Камърън цветисто изруга.

— Разпозна ли ги? Местни бракониери ли бяха?

Морлънд му метна бърз, предупредителен поглед. Чеси забеляза това и разбра, че той не иска темата да се разисква пред нея.

Нови тайни. Нови премълчавания.

Затвори очи, докато силната болка отново я прониза. Така се бе надявала, че всичко е приключило, че бъдещето им няма да бъде застрашено.

Но сега знаеше, че няма да бъде така. Не и докато Триадата бе намесена. Не преди да открие книгата, която щеше да освободи всички тях.

— Ето, така изглежда по-добре. — Морлънд огледа с последен критичен поглед раната, след което я превърза. — Опасявам се, че известно време няма да можеш да се разхождаш по покривите, скъпа моя.

Но шегата му, макар и добронамерена, само накара Чеси да потрепери.

Защото там, в тихата гора, докато яздеше притисната до гърдите на Морлънд, тя бе открила какво значи да се страхуваш. Не се страхуваше за себе си, а за Тони и двете деца, които бяха изложени на сериозна опасност само защото бяха свързани с нея.