Выбрать главу

Но ее внезапная антипатия к пернатым змеям заинтриговала Джека, и он решил во чтобы то ни стало узнать в чем дело. Возвращаясь от Брейка, репортер решил заглянуть в контору к мистеру Крюву, но не застал его на месте.

Все утро Крюв перебирал свои бумаги, которые решил срочно продать и побыстрее скрыться за пределы досягаемости пернатой змеи. Лейгестер был уверен, что пернатая змея — это Вильям Лен. И что именно он без всяких угрызений совести жестоко отомстил Фармеру. Очевидно, судьба изменила человека, который, не дрогнув на скамье подсудимых, выслушал приговор суда. В последние годы он уже забыл о его существовании и о том, какое зло ему причинил. Крюв проинструктировал клерка о продаже бумаг и, подсчитав предполагаемую прибыль, остался очень доволен собой.

Когда доложили о приходе Девина, он сначала не пожелал его принять, но любопытство взяло верх.

— Будьте добры, садитесь и возьмите сигару, — сказал Крюв, стараясь казаться равнодушным. — Я очень занят и могу уделить вам не более пяти минут. Какие у вас новости о пернатой змее?

Несмотря на словоохотливость, в его голосе звучало скрытое беспокойство. Джек ясно понял это. «Фармер убит. Паула сбежала. И у Крюва появились опасные признаки», — подумал он.

— Ничего нового! Вы будете давать показания при опознании трупа?

— Зачем? Разве мне нужно идти туда? — озадаченно спросил Крюв.

— Ведь вы же главный свидетель! Я думал, что вы уже получили извещение. Интересно, что скажет судья, узнав, что миссис Паула Стейнс уехала из Англии?

— Что вы хотите этим сказать? — нервно спросил Крюв.

— Уехала сегодня утром. Надеюсь, она удачнее минует канал, нежели ее отец?

Репортер пристально посмотрел на Лейгестера и отметил, как тот побледнел.

— Я не знал ее отца.

— Как, вы не знали великого Рика? — издевался Джек.

— Я не знаю… — хрипло бормотал Крюв. — Я думал, что ее зовут Стейнс… я бы хотел, чтобы вы говорили проще, Девин!

— Ее имя Паула Рик. Она дочь фальшивомонетчика Рика, застрелившегося много лет тому назад. Никто не знает этого лучше вас, Крюв!

— Она уехала? Вы уверены в этом?

— Сам видел, — ответил Джек. — У меня было предчувствие, что это сегодня случится. И я пошел на вокзал. Она покинула Лондон первым же поездом.

— Очевидно, уехала в Париж?

— Не думаю. Багаж по крайней мере отправлен в Голландию.

— Кажется, она говорила, что собирается уехать на неделю.

— Но управляющему миссис Стейнс сказала, что пробудет в отъезде не меньше года. Не ломайте голову, Крюв. Паула навсегда убралась из Англии, и я знаю что причиной этому было только одно короткое слово.

— Слово?!

— Очень странное короткое слово.

Девин откинулся в кресле и пристально посмотрел на него.

— Меня очень интересует, какое впечатление оно произведет на вас.

— Ну, меня не так-то легко испугать, — ответил Крюв. — Мне с вами не о чем говорить, молодой человек. Достаточно с меня вашей таинственности, понимаете? Вы, газетчики, слишком много себе позволяете. Я не знаю, кто убил Джо Фармера, но советую вам быть осторожным. И если ваше слово имеет какое-то отношение к пернатой змее, то вы напрасно пытаетесь напугать меня.

— Миссис Стейнс, — начал Девин…

— К черту миссис Стейнс! — вскричал Крюв. — Мне совершенно безразлично, здесь она или нет. И я не хочу ничего видеть и слышать!

Джек достал из кармана конверт.

— Я получил сегодня это с утренней почтой, — спокойно заметил он. — Письмо напечатано на машинке и без подписи.

Крюв нехотя взял протянутый конверт.

«Лейгестер Крюв (или Льюстон) см. „Акты судебного заседания. Льюстон“, Лондон, Февраль 19… года, или „Полицейский листок“ от 14 февраля 19.. года, стр. 3, параграф 3. Элла Кред, Жозеф Фармер, см. „Полицейские акты в Мэрлибоне“, июнь 19.. года. Также „Паддингтон таймс“ от 22 июня 19.. года. Фармер, урожд. Льюстон».

— Что это значит? — спросил он, прочитав документ.

— Я собрал сегодня утром кое-какие сведения. Вас зовут Льюстон. Мисс Элла Кред ваша сестра. Она вышла замуж за Фармера семнадцати лет от роду. Вы дважды были осуждены и третий раз избежали обвинительного приговора по ошибке следствия. Вашу сестру судили за укрывательство краденого. Очевидно, в вашем роду предприимчивость передается по наследству.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Крюв, прикусив губу.

— Если вы опасаетесь, что я хочу заявить в полицию, то ошибаетесь, — улыбнулся Девин.

— Мне совершенно все равно. Я не дам вам ни гроша. Обратитесь лучше к Элле. Вы, конечно, хотите произвести сенсацию при опознании трупа?!