— О, нет, — мягко ответил Джек. — Я не спешу обнародовать интереснейшие истории. Я надеюсь, что вы поможете мне раскрыть тайну до конца.
— Какую тайну?
— Тайну Гукумац! — резко сказал Джек.
Кровь отхлынула от лица Крюва.
— Гукумац… — машинально повторил он, заставляя себя улыбнуться. — Ну, конечно. Джо Фармер всегда носился с этим словом. Это его очередной заскок. Он был фантазером.
— То же самое мне сказала и миссис Стейнс, — рассмеялся Джек. — Она себя прекрасно чувствовала… пока, вы знаете, пока… я не разъяснил ей истинный смысл этого слова… «Гукумац»… так называлась у древних ацтеков… ну, ну… Да!.. да!.. пернатая змея!
— Прекрасно! — после короткой паузы произнес Крюв.
На щеках его ходили желваки. Репортер видел, что это сообщение выбило Билли из колеи.
— Пернатая змея?! Так вот что это значит! Выходит, он все еще жив?
— Вильям Лен жив. Можно не сомневаться, — подтвердил журналист.
— Если бы я знал об этом раньше, я бы его выследил, — Крюв нервно мял бумаги.
— Почему он так возненавидел вас?
— Спросите лучше его самого, когда будете брать у него интервью. А полиция знает, что он убил беднягу Фармера? Ведь не может же он безнаказанно болтаться по городу и убивать людей? Благодарю вас, Девин. Но стать вашим союзником я не могу. Что же так… уехала Паула? Сама называла меня трусом… И Лен ничего не знает об этом?
— А вы не хотели бы облегчить душу и рассказать мне всю эту историю?
Крюв разразился безумным смехом.
— Мне вовсе не хочется снова услышать: «приговаривается к десяти годам каторги». Я хочу умереть на свободе. Так вам что, не нужны деньги? — грубо спросил он.
— Очень вам признателен. Я не нуждаюсь. Но вы сделали бы великое дело, рассказав все как было. «Гукумац». Вы ездили когда-нибудь в Южную Америку?
— Я бы не знал, что она существует, не имея акций одного общества из Буэнос-Айреса.
— Почему бы вам не встретиться с мистером Брейком? — Джеку пришла в голову каверзная мысль. — Я слышал, что он недавно вложил все свое состояние в южноамериканские бумаги.
— Брейк? — нахмурился Лейгестер. — Это тот, у которого теперь служит Дафнис?
— Вы меня поражаете.
— Я не знаком с ним. Он что — богат? Давайте мне его адрес. Если вам не помешают несколько сот фунтов стерлингов, то вот… — протянул деньги Крюв.
Девин был уже у двери.
— Если вы вдруг захотите что-нибудь рассказать мне, то найдете мой адрес и телефон в книге. Хэлло!
Девин сел за руль автомобиля и отправился в Болтон, решив по дороге еще раз все спокойно обдумать. Вскоре он подъехал к дому, который пытался ограбить Хюг в день трагической гибели небезызвестного Лена.
Хозяин дома говорил Джеку:
— Я увидел двух негодяев в приемной. Тот, что пониже, укладывал в мешок серебро, а тот, который умер — был высокого роста, очень некрасивый…
— Но ведь его не было в приемной…
— Что вы?! Был! Он еще грозил свернуть мне шею.
Джек больше не слушал рассказчика. Ему стало ясно, что сбит был не Лен, а Том. Лен, все быстро сообразив, сунул в карман убитого на дороге свои документы.
Но что заставило его это сделать?
Девин был, кажется, близок к разгадке тайны. А Лондон, тем временем, бурлил от невероятных слухов.
ГЛАВА 16
Дафнис чуть ли не бросилась Джеку на шею, когда тот появился у нее. Одиночество все больше тяготило девушку. Она тут же напомнила, что он еще раньше предлагал ей поужинать в ресторане. На стуле у дверей Девин увидел небольшой чемодан.
— У вас гости? Что это?
— Через полчаса вы бы не застали меня. Я сняла на неделю комнату в Ридлей-Отеле.
— Что это вы вдруг?
Дафнис взглянула на него.
— Вы чего-то боитесь?
— Чего? — покраснела она.
— Конечно! Просто это убийство выбило вас из колеи.
— Когда я остаюсь одна, все меня раздражает. Эта квартира почему-то стала неуютной. Вы, наверное, подумали, что я сошла с ума?
— Напротив, — попытался переубедить ее Джек. — Но я не думаю, что вам грозит какая-нибудь опасность.
Пронзительно зазвонил телефон.
— Сделайте мне одолжение, — шепотом попросила она. — Это, наверное, мисс Кред, она хотела видеть меня вечером в театре, но я сказала, что уже приглашена.
— Мною! — заключил Девин. — Вы очень проницательны!
Он взял трубку, но услышал низкий, видимо, измененный, голос. Это была не Элла.
— Мисс Ольройд?
В аппарате что-то трещало, гудело, и Девин тихо сказал: «да».
— Вы не должны никому рассказывать, что произошло сегодня ночью.