Брейк выглядел чернее ночи.
— Меня сразила надпись на оборотной стороне, — начал он и срывающимся голосом прочел:
«Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его — ему грозит смерть, а вам — несчастье».
— Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, — несколько смутившись, произнес он. — Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
— Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных…
Джек чуть ли не выкрикнул:
— Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
— Да, мистер Вальбер.
Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.
Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
— Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово…
— Крюв все-таки пришел, — прошептал Кларк. — Боже мой! Что это?!
Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
— Что случилось? — спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
— Не знаю… он вдруг закричал и упал… Я ничего не услышал…
— Его застрелили, — заключил Кларк, — пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
— Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
— Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
— Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
— Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
— Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
— Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
— О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
— И вы не слышали выстрела?
— Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
— Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
— Нет.
— А Элла Кред?
— Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
— Так Элла держала в руках пернатую змею?
— Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
— Расскажи о нем подробнее.
— Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
— И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
— Его зовут Мерстем.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
— Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
— Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
— Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
— Я чувствовал запах свежей краски.
— Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
— Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
— Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.