Выбрать главу

Он тоже сбросил с себя серапе. Его тело было покрыто красными и черными горизонтальными полосами, под губами шла тонкая зеленая полоска, от глаз расходились желтые лучи.

Яркое пламя пяти костров из сложенных неплотной пирамидой сучьев окоте взлетало в темное небо, освещая танцующих, которые одновременно пели звучными голосами.

Яростно трещали костры. Не останавливаясь, гремел барабан. Люди Уицилопочтли танцевали как дьяволы. Толпа за воротами сидела, погруженная в древнее индейское молчание. Постепенно костры прогорали, и белый фасад церкви, на котором плясали желтые отсветы пламени, начал синеть вверху, сливаясь с ночью, и краснеть внизу позади темных фигур, продолжавших танцевать у гаснущих костров.

Внезапно они закончили танец, укутались в серапе и расселись на земле. Там и тут мерцало колеблющееся пламя окоте на расставленных треножниках; на несколько минут повисла тишина. Потом вновь зазвучал барабан и ясный мужской голос воинственно запел «Первую песнь Уицилопочтли»:

Я — Уицилопочтли, Красный Уицилопочтли, Кроваво-красный.
Я — Уицилопочтли, Желтый, как солнце, Солнце в крови у меня.
Я — Уицилопочтли, Белый, как кость, Смерть в крови у меня.
Я — Уицилопочтли, Я сжимаю травинку в зубах.
Я — Уицилопочтли, сидящий во тьме. Я пятно крови на теле тьмы.
Я слежу за людьми у костра. Выжидаю у них за спиной.
В тишине моей ночи Кактус точит свой шип. Корни трав тянутся к солнцу другому.
В глубине, куда не проникнут и корни манго, В самом центре земли, Горит желтое, змеино-желтое солнце мое.
О, страшитесь его! О, страшитесь меня! Кто стоит на пути моего змея-огня, От жгучего жала умрет.
Я — спящий и бдящий Гнев начала мужского. Я — вспышки и дрожь Огня угасающего.

Песнь подошла к концу. Некоторое время стояла тишина. Потом все люди Уицилопочтли запели снова ту же песнь, на место «Я» подставляя «Он».

Он — Уицилопочтли, Красный Уицилопочтли, Кроваво-красный.
Он — Уицилопочтли, Желтый, как солнце, Солнце в крови у него.
Он — Уицилопочтли, Белый, как кость, Смерть в крови у него.
Он — Уицилопочтли, Он сжимает травинку в зубах.
Он — Уицилопочтли, сидящий во тьме. Он — пятно крови на теле тьмы.
Он следит за людьми у костра. Выжидает у них за спиной.
В тишине его ночи Кактусы точат шипы. Корни трап тянутся к солнцу другому.
В глубине, куда не проникнут и корни манго, В самом центре земли, Горит желтое, змеино-желтое солнце.
О, берегитесь, люди! Страшны он и оно! Кто стоит на пути его лучей, Умирает от жгучего жала.
Он — Уицилопочтли, спящий или бдящий Змей начала мужского. Уицилопочтли — вспышки и дрожь Огня гнева мужского.

Все большие костры погасли. Только слабое красноватое пламя треножников освещало сцену. Стража с примкнутыми штыками вышла со двора и выстроилась у внешней стены.

Теперь двор был пуст, только рдели угли прогоревших костров да металось пламя треножников. И теперь стал виден помост у белой стены церкви.

В тишине раскрылись большие церковные двери, и появился Сиприано в своем богатом серапе, держа в руке пук черных то ли листьев, то ли перьев, сзади над его головой торчали алые перья с черными кончиками. Он взошел на помост и остановился, повернувшись к толпе, факел освещал его лицо и яркие перья, похожие на языки огня над его головой.

За ним из церкви вышла странная процессия: пленный пеон в широченных белых рубахе и штанах в сопровождении двух стражей Уицилопочтли в серапе с красными, черными, желтыми, белыми и зелеными полосами; следом другой пленный пеон, за ним еще — всего пятеро; пятый был высокого роста, хромал, и на груди его белой рубахи был начерчен красный крест. Последней шла женщина, также в сопровождении двух стражей, волосы ее были распущены и рассыпались по красному платью.