Я в ужасе прислушалась. Стояла полная тишина, и вокруг не было ни души. Ни убегающей Пиони, ни дерущихся Кирка и Фарли. Я не смела думать, к чему сейчас пришли эти двое. Но Элис надо было оградить от Пиони. И, кажется, я догадывалась, где можно ее искать.
Я вернулась на парковую дорожку и стала взбираться наверх. В ночной темноте искать дорогу было значительно сложнее, все выглядело совсем иначе. На развилке я засомневалась, но потом нашла указатель к японскому саду, где и находился маленький павильон. Я легко нашла его. Льющийся из окон и двери свет отражался в воде, и я беспрепятственно прошла по "водяной" тропинке.
Элис была в павильоне. Как и в предыдущий раз, она сидела на скамейке, поджав к груди колени и уткнувшись лицом в руки. Словно пыталась стать невидимкой. Она наверняка слышала мои шаги, но даже не шевельнулась. Я поняла, что она боится посмотреть, кто к ней пришел.
— Все хорошо, — тихо произнесла я. — Теперь точно все будет хорошо.
Она медленно подняла голову. Вся ее бравада исчезла, она уже ни в чем не была уверена — и меньше всего во мне.
Я села рядом, не дотрагиваясь до нее, и стала рассказывать все, что помнила. Как ее похитили, как я тосковала и искала ее. И как после всех этих лет мне позвонила миссис Ариес, и я приехала в Викторию.
Пока я рассказывала, Элис свернулась в клубочек, обхватила себя за плечи. Я осторожно обняла ее, и она не воспротивилась.
— У меня есть для тебя одна вещь, — сказала я. — Старая вырезка из газеты, которую Пиони все это время у себя хранила. Я хочу прочитать ее тебе.
Элис кивнула и еще сильнее обхватила себя за плечи, словно боялась зловещих рук похитителей. Я вытащила некролог и снова прочла его вслух, закончив на том, что умершую девочку звали Элис Ариес.
Элис отпрянула.
— Это не я! Я не та Элис! Я не умерла!
— Конечно, нет. Ты — Дебби Блейк. И всегда ею была. А та девочка была дочкой Эдварда и Пиони, и она умерла совсем маленькой.
— Пиони меня любит, — взволнованно сказала Элис. — Иногда она злится, но она меня любит.
— Конечно. И я знаю, что ты тоже ее любишь. А меня еще нет. Наверное, это займет какое-то время, но, мне кажется, мы с тобой еще подружимся.
Она отстранилась от чувств, не доверяя им.
— Пойдем, узнаем, что там и как.
Мы вышли к главному дому и сразу увидели полицию и "скорую помощь". Кирк стоял там же, живой и невредимый, и меня затопила волна облегчения. Но на носилках лежал Фарли Корвин. Его лицо было в крови, глаза закрыты. Плаща не было, а одежду словно кошки драли. Его жестоко избили?
Кирк разговаривал с полицейским, и я мгновенно представила, что с ним теперь будет. Как минимум, его обвинят в физическом насилии, и неважно, что сделал Фарли. А, может, и в убийстве, если Фарли мертв.
Кирк увидел нас и быстро подошел. В нем не осталось и следа от былого гнева — он его удовлетворил?
— Ты нашла Элис, — с облегчением сказал он. — А где Нелли?
Я покачала головой.
— Она сбежала.
Я могла думать только о том, что натворил Кирк. У Фарли не было ни единого шанса выстоять перед его гневом. Санитар начал накладывать шину ему на ногу, и Фарли застонал — ну, по крайней мере, он жив.
Кирк проследил за моим взглядом.
— Это не я. Я и пальцем его не тронул, хотя действительно собирался как следует отделать. Я нагнал его, деваться ему было некуда, и он решил влезть на стену по виноградным лозам. Но у самого верха они оборвались, и он свалился на камни, по дороге сильно ободравшись. Я посмотрел, что он жив, и пошел за помощью. Его вытащили из карьера и перенесли сюда.
— Слава Богу! — вырвалось у меня. — Я боялась, что ты…
— Это Провидение, Дженни, — тихо произнес он. — Сомневаюсь, что я бы мог так сильно его покалечить. Не стоило из-за него становиться убийцей. Ты была права. И я действительно хочу начать новую жизнь. Но есть еще Нелли… — Он оглянулся. — Надо сообщить полиции, чтобы они начали поиски. А потом я отвезу вас с Элис домой.
Я испытала такое громадное облегчение, что у меня подкосились ноги. Элис заметила мое состояние и коснулась моей руки.
— Все хорошо, — сказала она. — Кажется, Фарли не собирается умирать.
Я быстро обняла ее, и она, похоже, не возражала.
— Ты сильно любишь его, да? — спросила Элис. — Я про Кирка.
— Да, наверное. Но пока не надо поднимать эту тему. Элис, ты кое-чего еще не знаешь. Кирк на самом деле Эдвард Ариес. Это длинная история, я тебе потом расскажу.
Кирк вернулся, и мы все вместе направились к его машине. Элис озадаченно посматривала на Кирка.
— Я сказала ей, что ты — Эдвард Ариес, — пояснила я.
— Для тебя это имеет значение? — спросил Кирк у Элис.
— Но ты мне не отец.
— Нет, хотя мне и жаль. Я был бы не против такой дочери.
Элис, кажется, удовлетворилась его ответом, и когда мы сели в машину, она расположилась между нами на переднем сидении. Она немного расслабилась и с готовностью ко мне прислонилась, чтобы немного подремать.
19
Когда мы добрались до Радбурн-Хауса, то оказалось, что в библиотеке нас ждут Джоэл и Лита. Миссис Ариес тоже бодрствовала и отказывалась от снотворного. Но Элис к тому времени уже спала на ходу.
Я отвела ее наверх. Она переоделась в пижаму, и я прижала ее себе.
Элис сонно посмотрела на меня.
— И как мне теперь тебя называть? "Дженни" я больше не хочу. И не "ма" же.
— Как тебе нравится, так и называй, — ответила я.
Она прижалась ко мне, устраиваясь поуютнее.
— Наверное, я буду звать тебя "мамчик".
Меня порадовало бы любое ее обращение, и я даже осмелилась сделать то, о чем так долго тосковала — я быстро поцеловала ее и обняла. Элис не стала возражать. Когда я накрыла ее одеялом — такой знакомый ритуал — и выключила свет, она уже спала, улыбаясь во сне.
Я вернулась в библиотеку и обнаружила, что миссис Ариес уже вернулась к своему положению хозяйки дома. Она явно избрала Кирка ответственным за пересказ недавних событий, и он как раз давал ей полный отчет о случившемся. Я молча села и тоже стала слушать.
— Ты ведь знаешь, кто я такой, верно? — спросил он, закончив рассказ.
Коринтея Ариес позволила себе что-то вроде улыбки.
— Конечно. Я поняла, кто ты, как только впервые тебя увидела. Но я хотела знать, в какую игру ты играешь — ты и Диллоу. И я тоже в нее сыграла. Как ты думаешь, почему я поручила тебе вернуть Лите ту статуэтку с головой слона?
Трудно сказать, сколько в ее словах было блефа. Естественно, она бы никогда не признала, что ее одурачили.
— А сейчас, когда ты вернулся домой, Эдвард… — уверенно начала она, но он тут же прервал ее.
— Нет, бабушка. Эдварда Ариеса больше нет, и тебе уже не удастся его вернуть.
— Тогда, может, я смогу заполучить тебя, — лукаво предположила она.
Он усмехнулся, привычный к тому, что она знает, как подцепить его на удочку.
— Я думала, не изменить ли мне завещание, — сказала она и глянула на Джоэла. — Но теперь, пожалуй, не стану.
— Конечно, не надо, — сказал Кирк. — Исследования Джоэла того стоят. А у меня есть новая работа, которая меня прокормит. Но, естественно, половина состояния твоих родителей должна перейти Тиму. Тебе надо за этим проследить.
Должно быть, она "забыла" об этом много лет назад и сейчас нахмурилась.
— Не волнуйся, — утешил ее Кирк. — Тим будет жить со мной.
— А что насчет Дженни? — она вызывающе глянула на меня.
— Мы все уладим, но не в этой комнате, — ответил он. — Пока еще есть Нелли — будет, когда они ее найдут. И еще Фарли, и много других неприятных проблем. И официальное обвинение в похищении ребенка, среди всего прочего.
При последних его словах я подумала о Пиони. Сейчас ночь, а она в бегах, испуганная и одинокая. Несмотря ни на что, я испытывала к ней странную жалость. Потому что по себе знала, что такое потерять ребенка.