Выбрать главу

Вспомнив детектива Тольма, Хальрун с досадой поморщился, а затем принялся изучать Мализу, которая как будто решала в уме сложную арифметическую задачу. Хальрун решил не мешать, хотя ему было тяжело молчас ждать ответа. Журналист размял пальцы, отряхнул одежду от воображаемой пыли и несколько раз порывался заговорить. Всякий раз в последний момент Хальрун удерживал себя, хотя ему совсем не нравился вид Мализы Кросгейс. Ее поникшие плечи и склоненная голова вызывали неуместную жалость.

– Так что вы решили? – спросил газетчик, едва взгляд девушки оторвался от созерцания стен и пола.

– Вы не оставляете мне выхода, – негромко произнесла Мализа. – Это жестоко, вей Осгерт.

– Жестоко убивать людей, – парировал журналист, мгновенно избавившись от глупой и неуместной жалости.

Вейя Кросгейс побледнела: даже ее губы стали выглядеть светлее, а ее взгляд, казалось, был готов пронзить Хальруна насквозь.

– Я послушаю вас, – сказала Мализа ломким, как будто треснувшим голосом. – Мне нужно выпить воды. Подождите меня тут...

– Хм... – отозвался Хальрун, глядя на полный графин, но Мализа почти побежала к выходу.

Подол ее домашнего платья мелькнул в дверном проеме, а затем вейя Кросгейс скрылась с глаз. Оставшись наедине с собой, газетчик хмыкнул, заложил руки за спину и принялся прохаживаться. Теперь прекрасная гостиная казалась враждебным местом, и было странно находиться тут.

– Словно тысячи невидимых глаз следят за тобой из каждой тени, – газетчик по привычке стал сочинять текст, хотя знал, что вряд ли когда-либо напишет об этом разговоре. – Теперь я – их враг, разрушитель мирного уклада.

Хальрун посмеялся над разыгравшимся воображением и почувствовал себя лучше. Желание покинуть комнату вслед за Мализой уже не было таким сильным.

– Вы успокоились? Вейя...

Хальрун обернулся на звук открывшейся двери, но вместо красивой девушки увидел мужчину с густой, немного кучерявой бороды глубокого черного цвета. Как помнил журналист по первому посещению дома, этот слуга занимался котельной, углем и печками.

– А где вейя Кросгейс? – спросил газетчик.

На заре карьеры, когда имя вея Осгерта было менее известно в Роскбиле, подобные типы не раз вышвыривали Хальруна на улицу или спускали с лестниц. При этом выражение лиц у них делалось точь-в-точь таким, какое было сейчас у слуги вейи Кросгейс.

– Идем, вей, – сказал бородач неожиданно приятным низким голосом. – Она велела вас привести.

– Вейя Кросгейс? – уточнил Хальрун.

– Верно, вей.

Газетчик прикинул шанс проскочить в коридор мимо здоровой туши истопника, но выходило, что любая попытка побега обречена не провал.

– Ладно, – сказал Хальрун, приближаясь к этому подозрительному типу. – Еще раз, чтобы убедиться... Вейя точно меня позвала, и мы пойдем к ней?

– Точно, вей.

Голос у бородача звучал мягко, и такой же ощущалась его хватка. Крепкая рука, привычная к маханию лопатой, ловко, но осторожно взяла газетчика под локоть. Хальрун не успел увернуться.

Истопник не соврал: Мализа ждала их в конце коридора, где около стены была сложена многочисленная поклажа для переезда. В одном открытом ящике газетчик увидел посуду, в другом лежала одежда... Вейю Кросгейс освещала переносная лампа с укороченным до конца фитилем, которую девушка держала в руках.

– Вы не пили воды, – предположил Хальрун.

– Мне сейчас не до воды, вей Осгерт. Но я уже спокойна.

Ее голос казался лишенным эмоций. Он не был сухим или холодным, а только удивительно, неестественно ровным. Таким же спокойным выглядело лицо девушки.

– Если что, я буду кричать, – произнес газетчик, как будто в шутку, и сам нервно хохотнул.

– Если вам будет так угодно, вей Осгерт... Однако вы меня обяжете, если не станете создавать шум.

Мализа повернулась к низкой дверце, отпиравшейся с помощью тяжелого, грубой формы ключа.

– Ладно, если я не буду шуметь, что меня ждет тогда? – спросил Хальрун.

– Пойдемте вниз. Я собираюсь вам кое-что показать.

Она шла первой. Света не хватало, но журналиста поддерживала рука истопника, который наверняка спускался в подвал по несколько раз за день. Бородач темноты не боялся, хотя падение с такой лестницы грозило переломами или даже свернутой шеей.

– Вейя Кросгейс! – позвал Хальрун.

– Что?

– Я вам напоминаю, что компрометирующее вас письмо по-прежнему хранится у меня. Если со мной что-нибудь случится...

Он многозначительно недоговорил, но никакой реакции не последовало. Мализа продолжила спускаться, делая небыстрые, казавшиеся механическими шаги. Хальруну ее походка напомнила маятник.

Лестница закончилась, и они попали в сухой, хорошо освещенный подвал. Обустроен он был совершенно обычно, и эта обыденность успокоила Хальруна. Мысль, что человека могут убить между покрытых черной пылью угольных ящиков и трубой парового отопления, казалась нелепой. Даже темная вонючая подворотня Роскбиля обещала зарезанному ради старых сапог и медных монет немного больше достоинства. Подвел вокруг не выглядел ни жутким, ни темным, а в распахнутую дверь была видна каморка истопника. Там на столике стоял заварной чайник с симпатичными голубыми незабудками на круглом боку, а рядом находилось старое протертое кресло впечатляющих габаритов. Газетчик невольно представил, как этот чудной тут предмет обстановки спускали по крутой лестнице.

– Простите, вей Осгерт.

Хальрун повернулся к заговорившей Мализе. Бородач давно отпустил рукав журналиста и отступил к лестнице, перегородив дорогу наверх.

– За что? – спросил газетчик.

Мализа была бледной, а ее лицо казалось неподвижным. Хальрун вспомнил, как деревянно она шла, и сравнил девушку с механической куклой... Она наклонила голову набок, отчего волосы, завитые в крупные кудри, упали на лицо.

– Я не могу поступить иначе, – сказала она тем же ровным голосом.

– Я так понимаю, что сейчас случится что-то плохое? – уточнил Хальрун, смотря то на Мализу, то на ее слугу.

Последний по-прежнему перегораживал выход. Его крупные руки с костяшками, покрытыми жестким густым волосом, висели по бокам тела, но этот человек был ловок и быстр, а еще в нем заключалась большая физическая сила. Сейчас бородач выглядел честным слугой, ожидающим распоряжений, но смотрел почти постоянно на Хальруна и только иногда бросал быстрые взгляды на свою хрупкую хозяйку. Газетчику истопник напомнил пса... Мализа ни на кого не смотрела. Ее застывший взгляд был направлен вперед, проходя над плечом Хальруна. Так вышло, что собравшиеся в котельной находились на вершинах почти правильного треугольника.

– Вы вынудили меня, – упрекнула журналиста Мализа.

В ее голосе по-прежнему не было никаких эмоций, и газетчик вдруг понял, как много сил она тратила, чтобы сохранять самоконтроль.

– Как вей Лаксель? – спросил он во внезапном прозрении.

– Он был негодяем и подлецом, – ответила девушка, и впервые ее голос дрогнул. – Он хотел, чтобы я совершила чудовищную вещь.

– Вышли за него замуж?

Истопник дернулся, как будто это предложение вызывало у него отвращение даже более сильное, чем у его хозяйки.

– Вы не считаете этот поступок ужасным? – спросила девушка.

– Считаю, – согласился Хальрун. – Я противник любого принуждения.

– Неужели? – произнесла Мализа, и ее глаза вдруг яростно сверкнули.

Эта гневная вспышка получилась такой внезапной, что Хальрун невольно отступил на шаг.

– В качестве жены мне вы совершенно не интересны, вейя! – быстро сказал он. – Меня волнует только собственное будущее. И ближайшие годы я собираюсь провести в одиночестве!

Она молчала. Газетчик сглотнул.

– Что вы задумали? Ответьте мне, вейя Кросгейс?

Глава 19

– Зачем было нужно все портить?

– Что?

– Зачем понадобилось все портить? – повторила Мализа уже злее.

Произнеся это, она поджала губы и болезненно поморщилась, но гримаса исказила черты вейи Кросгейс лишь на мгновение. Затем ее лицо также внезапно разгладилось и снова напомнило Хальруну кукольную маску.