Забрав деньги, Делла Стрит высоко вздернула подбородок и вышла из кабинета адвоката в приемную.
— Моя помощница выдаст вам расписку, когда будете уходить, — сказал Перри Мейсон. — Как я могу с вами связаться в случае необходимости?
— Позвоните мне домой, — ответила Ева Белтер достаточно быстро. — Попросите позвать к телефону горничную и скажите ей, что вы из прачечной. Сообщите, что не можете найти платье, о котором я спрашивала. Я ее предупрежу, чтобы она сразу же передала сообщение мне. И я вам сразу перезвоню.
Мейсон рассмеялся:
— Вы поете как по нотам. Похоже, вы часто пользуетесь таким способом.
Ева Белтер наивно округлила свои голубые глаза, которые блестели от слез:
— Не понимаю, о чем вы говорите.
Мейсон отодвинулся от письменного стола, встал и обошел его.
— Миссис Белтер, прошу вас, больше не стоит утруждаться, изображая передо мной этот по-детски невинный взгляд, — сказал Мейсон. — Я думаю, что мы прекрасно понимаем друг друга. Вы попали в неприятное положение, и я пытаюсь помочь вам разобраться с этим.
Ева Белтер медленно встала, посмотрела Мейсону в глаза и внезапно опустила руки ему на плечи.
— Вы внушаете мне доверие. Вы — единственный человек, который смог противостоять моему мужу. Я чувствую, что могу прижаться к вам, и вы меня защитите.
Она почти прижалась к нему своим телом и наклонила голову так, что их губы оказались совсем рядом, их глаза встретились.
Мейсон взял Еву Белтер за локоть своими сильными пальцами и развернул.
— Я буду защищать вас до тех пор, пока вы мне платите, — сказал он.
Женщина вырвалась и снова повернулась к нему лицом.
— Вы когда-нибудь думаете о чем-то, кроме денег? — спросила Ева Белтер.
— Не при такой игре.
— Вы — единственный человек, на которого я могу положиться, — трагическим тоном повторила посетительница. — Это все, что мне остается. Только вы спасете меня от полного краха всей моей жизни.
— Это моя работа, — холодно ответил адвокат. — Для этого вы меня и наняли.
Сказав это, Мейсон проводил посетительницу до двери в приемную. Когда он потянулся к дверной ручке, женщина опять развернулась и посмотрела на него.
— Я все поняла. Спасибо, — произнесла Ева Белтер. Ее тон был официальным, почти ледяным, и она вышла в приемную.
Перри Мейсон закрыл за ней дверь, направился назад к своему письменному столу, снял телефонную трубку, и, услышав голос Деллы Стрит, попросил соединить его с коммутатором.
Мейсон назвал телефонистке номер детективного агентства Дрейка, а там попросил позвать к телефону самого Пола Дрейка, и тот вскоре взял трубку.
— Привет, Пол, это Перри. У меня есть для тебя работа, которую нужно сделать быстро. Фрэнк Локк из «Пикантных новостей» — большой любитель женщин. Его подружка живет в отеле «Уилрайт». При отеле есть парикмахерская, там он прихорашивается перед тем, как отправиться с ней вместе в город. Локк приехал откуда-то с юга. Там он был замешан в какой-то неприятной истории и, вероятно, сбежал. Наверное, на самом деле его зовут по-другому. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто он такой и что там случилось, причем быстро. Задействуй столько людей, сколько нужно. Сколько мне это будет стоить?
— Двести долларов, — ответил Пол Дрейк. — И еще двести в конце недели, если придется работать дольше.
— Не думаю, что моя клиентка согласится на такие расходы, — заметил Мейсон.
— Тогда давай договоримся на триста двадцать пять. А если позже сможешь что-то добавить, я не буду против.
— Договорились, — сказал Мейсон. — Приступай.
— Погоди минутку. Я как раз собирался тебе звонить. Перед зданием припаркован большой «линкольн» с водителем. Мне кажется, что это тот самый, на котором уехала твоя таинственная посетительница. Помнишь, ты просил меня за ней проследить? Ты хочешь, чтобы я поехал за ней? Номер я на всякий случай записал.
— Нет, уже не нужно, — ответил Мейсон. — Я сам ее нашел. Забудь о ней и занимайся Локком.
— Хорошо, — сказал Дрейк и повесил трубку.
Перри Мейсон тоже положил трубку. В дверях стояла Делла Стрит.
— Ушла? — спросил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
— Эта женщина доставит тебе массу проблем, — сказала Делла.
— Ты мне это уже говорила, — напомнил Мейсон.
— Повторяю еще раз.
— Зачем? — не понял Мейсон.
— Мне она не нравится, — заявила Делла Стрит. — И мне не нравится ее отношение ко мне — к девушке, которая вынуждена работать. Она — сноб.