– Где?
– В небольшом ресторанчике, где я завтракал.
– До этого вы не завтракали?
– Нет. Я проснулся сегодня очень рано. Даже не знаю, в котором часу. Приготовил кофе и выпил две или три чашки сразу. После этого вышел прогуляться и зашел в ресторанчик. Там уже продавались газеты.
– Ваша жена знала, что вы ушли?
– Да. Она проснулась, когда я варил кофе.
– Она вам ничего не сказала?
– Поинтересовалась, хорошо ли я спал.
– И что вы ей ответили?
– Сказал, что крепко спал и даже ни разу не повернулся во сне.
– Она ничего не пыталась рассказать?
– Сказала, что спала плохо и что ей тоже следовало бы выпить вечером шоколаду. Добавила, что утром все же крепко заснула.
– Скажите, а в действительности она хорошо спала после того, как вернулась домой?
– Нет. Мне думается, что она даже принимала снотворное. Ведь она же медсестра… Я слышал, как она ходила в ванную комнату. Но даже после этого она часто ворочалась и вздыхала.
– Как выглядит сегодня ваша жена?
– Не лучшим образом.
– Но все же она сказала, что спала хорошо?
– Да.
– И вы не стали опровергать ее ложь?
– Нет.
– Вы промолчали?
– Да.
– Вы приготовили себе кофе сразу же, как только встали?
– Послушайте, мистер Мейсон, мне неприятно признаваться в подобных вещах, но что сделано – то сделано. Когда я поднялся, то заметил на туалетном столике сумочку жены. Рода в этот момент уже успокоилась под действием снотворного. Я открыл сумочку и заглянул внутрь.
– Зачем?
– Я надеялся получить какое-то объяснение…
– Объяснение чего?
– Куда она ездила.
– А ее вы не спросили, потому что боялись услышать правду?
– Я находился в ужасном состоянии. Вы не представляете, какие муки я перенес в те ночные часы. Не забывайте, что мне к тому же приходилось притворяться, будто я все еще нахожусь под действием снотворного. Я боялся лишний раз повернуться или вздохнуть. Лежал неподвижно с открытыми глазами. Это была настоящая пытка. Я слышал бой часов каждый раз и…
– Что вы нашли в ее сумочке?
– Телеграмму на имя Р. Монтейн по адресу Ист-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь. Телеграмма была подписана именем Греггори. В ней было написано: «Жду в два часа ночи с окончательным решением».
– Вы забрали телеграмму?
– Нет. Я положил ее обратно в сумочку. Но я вам еще не все рассказал.
– Так говорите же! – воскликнул Мейсон. – Почему мне приходится вытягивать из вас каждое слово?
– На телеграмме карандашом было написано имя и адрес: Греггори Мокси, Норвалк-авеню, триста шестнадцать.
– Имя и адрес убитого, – задумчиво сказал Мейсон.
Монтейн утвердительно кивнул.
– Вы не видели, находились ли в сумочке ключи?
– Нет, не заметил. Видите ли, мистер Мейсон, в тот момент я вообще почти ничего не замечал. Когда я прочитал телеграмму, то мне показалось, что я все понял и догадался о причине ее ночной поездки.
– То есть что она ездила вовсе не на свидание к доктору Миллсэйпу?
– Нет, я как раз подумал, что это был доктор Миллсэйп.
– Почему вы заподозрили Миллсэйпа?
– Я доберусь и до этого.
– Да не тяните же резину!
– После того как Рода уехала, я был просто в шоке. И все же я решился пойти к доктору Миллсэйпу и сказать ему, что мне известно об их дружбе. Правда, немного поразмыслив, я решил сначала позвонить.
– И что бы это дало?
– Не знаю.
– Вы позвонили ему?
– Да.
– Когда?
– Около двух часов ночи.
– И что?
– Я услышал длинные гудки. Через некоторое время мне заспанным голосом ответил японец-слуга. Я сказал ему, что мне срочно нужно переговорить с доктором Миллсэйпом, что у меня острейший приступ болезни.
– Вы назвали свое имя?
– Нет.
– Что вам ответили?
– Что Миллсэйп уехал по вызову.
– Вы не попросили передать ему, чтобы он позвонил вам после возвращения?
– Нет, я положил трубку. Я не хотел, чтобы он знал, кто звонил.
– Будьте добры, – вздохнул Мейсон, – объясните мне, почему вы не захотели выяснить все у жены? Почему не приперли ее к стене фактами, когда она среди ночи возвратилась домой? Почему не выяснили, какого дьявола она подсыпала вам снотворное в шоколад?
– Потому что я – Монтейн! – гордо вскинул голову сын миллионера. – Мне не пристало заниматься такими делами.
– Какими «такими»?
– Монтейны не спорят и не торгуются, как базарные бабы. Существуют куда более пристойные способы разрешать конфликты.
– Ну, хорошо, – устало сказал Мейсон. – Утром вы увидели газету. Что же было после этого?
– Тогда я понял, как могла поступить Рода…
– Как же?
– Она, должно быть, ездила на свидание к Мокси. Выходит, моя жена причастна ко всей этой истории. Во время убийства или после него, но она была на месте преступления, поскольку там найдены ее ключи. Полиция с их помощью выйдет на нее. И она постарается выгородить этого Миллсэйпа.