Дрейк провел по телу полотенцем.
— Могло быть и так, — согласился он.
— Эта женщина придумала для мужа какой-то предлог, — продолжал Мейсон. — То ли она не выключила газ, то ли забыла запереть дверь. В общем, она ушла из клуба и поехала домой. Муж, конечно, отправился с ней. Дома она «вспомнила», что ей нужно что-то купить в аптеке, пока та не закрылась. Моя клиентка — замужняя женщина, Пол, и живет она где-то рядом с этой аптекой. Я хочу, Пол, чтобы твои сотрудники выяснили, кто она такая где-то к половине девятого утра, но ни минутой раньше.
— Это будет непросто, — заметил Дрейк, вытирая покрасневшее тело. — Я не могу здесь дольше оставаться, Перри.
— Мы должны здесь оставаться до тех пор, пока не убедимся, что лейтенант Трэгг ушел и сюда не вернется, — заметил Мейсон. — После этого ты сядешь на телефон. К восьми тридцати я должен знать, кто моя клиентка.
— Но Трэгг придет в твою контору в восемь утра, Перри.
— Верно, — ухмыльнулся Мейсон. — Именно поэтому я не хочу получить информацию, пока Трэгг будет у меня, а хочу ее получить, как только он уйдет.
Дрейк поправил мокрое полотенце на голове.
— Ты устанавливаешь для меня чертовски сложный график работы, — раздраженно сказал детектив.
Глава 7
Лейтенант Трэгг вошел в личный кабинет Мейсона ровно в восемь утра и застал там самого адвоката, Деллу Стрит и Пола Дрейка. Они совещались.
Мейсон выглядел вполне бодро и пребывал в хорошем настроении. Дрейк казался озабоченным. Делла Стрит устроилась за секретарским столом, приготовив карандаш и блокнот для стенографирования. Она подняла голову, когда вошел лейтенант Трэгг, и поприветствовала его несколько натянутой улыбкой.
— Привет, Делла, — поздоровался лейтенант Трэгг. — Учитывая ваши приготовления, наша беседа окажется еще более важной, чем я ожидал. Как все серьезно!
— Мое присутствие означает, что все серьезно? — уточнила Делла Стрит.
— Конечно, — кивнул Трэгг, усаживаясь. Потом он повернулся к Мейсону и Дрейку и сразу же оставил шутливый тон, которым обращался к Делле Стрит. — Совершено убийство. Вы оба находились на месте преступления, появились там в начале четвертого утра. Как так получилось?
Мейсон говорил будничным тоном, но было заметно, что он очень тщательно подбирает слова, как человек, чьи показания записываются и могут оказаться чрезвычайно важными.
— Что касается Пола Дрейка, то ответственность за его пребывание у горящего дома полностью лежит на мне. Он находился там по моей просьбе.
— Почему вы сами заинтересовались домом Карлина?
— Я заинтересовался Карлином исключительно по поручению клиента.
— Что за клиент?
— Этого я вам сказать не могу.
— Опять будем ходить вокруг да около? — раздраженно спросил Трэгг. — Мне это совсем не нравится. Я знаю, что вы должны защищать…
— Пожалуйста, поймите меня правильно, — перебил Мейсон. — Я сказал вам, лейтенант, что не могу раскрыть вам имя своего клиента. Я не сказал, что не стану.
— А почему не можете-то?
— Потому что не знаю.
— Не знаете, кто ваш клиент? Чушь!
— Но это так.
— Как же этот клиент с вами связывался?
— По телефону.
— Это мужчина или женщина?
— Хотя это конфиденциальная информация, но лично вам я отвечу: женщина. Но я не хочу, чтобы это стало известно СМИ. Не хочу читать об этом в газетах.
— Что же она такого сказала, что вы сразу же взялись за дело да еще и подключили к нему Пола Дрейка?
— А вот это я вам не стану говорить, — заявил Мейсон.
Трэгг задумался на минуту, потом повернулся к Полу Дрейку.
— Не люблю я этих адвокатов со всеми привилегиями, которые дает их профессия. Давайте мы с вами немного поговорим по душам, Дрейк. Вы послали своих сотрудников к дому Карлина. В какое время они заступили на пост?
Дрейк достал блокнот из кармана.
— Первый заступил на пост в семь минут второго.
— Первый? Он что, не один там был?
— Второй заступил без десяти два.
— А кроме них еще кто-нибудь был?
— Всего было трое.
— Третий когда прибыл?
— В два ноль три.
— Зачем вы туда троих послали?
— Хотел иметь возможность проследить за любым человеком, который выйдет из дома.
— А для чего предпринимались все эти меры?