— Ты ужасно выглядишь, — заметил Алрик.
— Благодарю.
Он вздохнул.
— Мне очень жаль, но ты все еще остаешься моим младшим братом, и мне трудно привыкнуть к тому, что ты стал обо мне заботиться. Помнишь, как я упала с тамариска и сломала голень? Было так больно, что у меня все поплыло перед глазами. А когда я попросила тебя сбегать за помощью, ты стоял рядом и смеялся.
— Мне было двенадцать лет.
— Ты был вредный мальчик.
Алрик нахмурился.
— Но все это осталось в прошлом… — Она взяла его руку в свои ладони. — Спасибо, что ты ко мне зашел. Ты даже мечом вооружился.
Алрик смущенно опустил глаза.
— Откуда же я мог знать, кто напал на принцессу, зверь или разбойник? Вот и приготовился к схватке.
— Так ты уже в состоянии вытащить эту штуку из ножен?
Алрик снова недовольно нахмурился.
— Перестань меня поддразнивать. Мне сказали, что я виртуозно сражался в битве при Медфорде.
— Неужели виртуозно?
Он пожал плечами и не без труда погасил на лице довольную улыбку.
— Кое-кто даже утверждал, что геройски. Да, это слово прозвучало не один раз.
— Тебе не следовало столько раз смотреть ту глупую пьесу.
— Пьеса очень даже неплохая, а кроме того, я считаю своим долгом покровительствовать искусству.
— Ах, искусство, — насмешливо воскликнула Ариста, притворно закатывая глаза. — А может, все проще? Тебе нравится, что девушки вокруг тебя впадают в экстаз, и ты оказываешься в центре внимания.
— Ну скажешь тоже… — Он пожал плечами.
— Не отрицай! Я видела тебя в толпе девиц, которые кружили вокруг тебя, словно стервятники, а ты ухмылялся и расхаживал с важным видом, точно племенной бык на ярмарке. Ты составил список? Интересно, по какому принципу Джулиан посылает их к тебе в покои, по цвету волос или в алфавитном порядке?
— Все совсем не так.
— Знаешь, тебе необходимо жениться, и чем скорее, тем лучше. Ты должен позаботиться о наследнике. Короли, у которых нет детей, становятся причиной гражданских войн.
— Ты говоришь, как отец. Марибор не дает мне получать удовольствие от жизни. Мне пришлось стать королем, но не заставляй меня быть мужем и отцом. Ты бы с удовольствием меня заперла и женила. Кроме того, у меня полно времени. Я еще молод. А ты говоришь так, словно я стою на краю могилы. Кстати, а почему ты не торопишься с замужеством? Тебя уже можно считать старой девой. Разве нам не следует начать поиски подходящего мужа среди аристократов? Помнишь, как ты подумала, что я собираюсь выдать тебя за принца Рудольфа и… Ариста, что с тобой?
Она отвернулась, чтобы вытереть слезы.
— Все хорошо.
— Извини… — Она почувствовала руку брата на своем плече.
— Все прекрасно, — сказала Ариста и откашлялась, чтобы прочистить горло.
— Ты знаешь, что я никогда…
— Знаю. Правда, я в порядке. — Она всхлипнула и вытерла нос. Некоторое время они сидели молча. — Знаешь, я бы вышла замуж за Гилфреда, — наконец заговорила Ариста. — И мне плевать на то, что сказал бы совет.
Алрик заметно удивился.
— И с каких это пор тебе стал нравиться Гилфред? — Он усмехнулся и покачал головой.
Она бросила на брата свирепый взгляд.
— Это совсем не то, что ты думаешь, — сказал он.
— А что тогда? — укоризненно спросила Ариста, которой показалось, что вернулся мальчишка, смеявшийся над ней, когда она упала с лошади.
— Я ничего не имею против Гилфреда, мне он всегда нравился. Он был хорошим человеком и очень тебя любил.
— Но он не был дворянином, — прервала его Ариста. — Послушай…
— Подожди, — Алрик предостерегающе поднял руку, — дай закончить. Его положение не имеет для меня значения. Он вел себя благороднее большинства людей, которых я знаю, за исключением, быть может, сэра Бректона. Как это Гилфред ухитрялся целыми днями находиться рядом с тобой и все время молчать? Вот где кроется истинное благородство! Он не был рыцарем, но он единственный, кого я знаю, кто заслужил право быть рыцарем. Нет, дело совсем не в его происхождении, и не в том, что он не был достойным человеком. Я бы хотел иметь такого брата.
— Так в чем же тогда? — недоуменно спросила Ариста.
Алрик посмотрел на нее, и в его глазах появилось такое же выражение, какое она видела, когда он нашел ее в сумраке имперской темницы.
— Ты его не любила, — просто ответил он.
Слова брата потрясли Аристу, и она ничего ему не сказала. Не нашла слов.
— Не думаю, что в замке Эссендон был хотя бы один человек, не понимавший, как Гилфред к тебе относится. Почему же ты ничего не замечала?