Кормчий — рулевой на быстроходном судне.
Королевский гамбит — серия ходов в начале шахматной партии.
«Королевский заговор» — пьеса, по слухам, основанная на факте убийства короля Амрата, в которой рассказывается о подвигах двух наемников и принца Меленгара.
Коронная башня — резиденция патриарха, сердце церкви Нифрона.
Криндел — прелат церкви Нифрона, историк.
Крис — кинжал с волнистым лезвием, иногда используется в магических ритуалах.
Кровавая неделя — время года, когда забивают скот, который хозяин не сможет прокормить зимой.
Кронбах — гном, сказочный злодей.
Крэнстон — профессор Шериданского университета, подвергся пыткам и был сожжен на костре как еретик.
Кураторы — инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входит борьба с еретиками и поиск Наследника Новрона.
Лавен — горожанин из Ратибора, сдал повстанца Эмери Дорна имперцам.
Ламберт Игнатус — глава Шериданского университета.
Ланаклин — первоначально правящая семья Глостона, затем в ссылке в Меленгаре, противники Новой империи.
Ландонер — профессор Шериданского университета, осужден и сожжен на костре по обвинению в ереси.
Ланкастир — столица королевства Лордиум в Тренте.
Ларет — имперский посол в Хинтиндаре, арестовал Ройса и Адриана.
«Женщины из Энженалла» — популярная веселая песня в сопровождении скрипки.
Лейф — мясник и помощник повара в императорском дворце.
Ленара Пикеринг — дочь графа Пикеринга и Белинды, сестра Мовина, Фанена и Денека.
Леопольд Харгрейв — герцог Рошелльский, муж Женевьевы и покровитель Рийрии. Прозвище — Лео.
Летние игры — популярный праздник середины лета, с пикниками, танцами, пирами и турнирами тек’чин, боевого искусства тешлоров, сохраненного рыцарями ордена Латной юбки и передаваемого Пикерингами по наследству от отца к сыну.
Ливет Глим — смотритель в порту Тур Дель Фур.
Лина Ботвик — жена Рассела, мать Теда, родом из бедной семьи из Дальгрена.
Лингард — столица королевства Релисон в Тренте.
Линдер — барон, убитый Гилбертом во время состязаний Праздника зимы.
Линрой Диллнард — королевский финансист в Меленгаре.
Лонгвуд — лес в Меленгаре.
Лотомад Лысый — король Лордиума, расширил свою территорию после падения Стюарта в южном направлении до Меленгара, где Бродрик Эссендон одержал над ним победу в сражении у Дрондиловых полей в 2545 году.
Лоуден — один из тех рыцарей, над которыми одержал победу сэр Адриан на состязании во время Праздника зимы.
Луис Гай — куратор церкви Нифрона.
Луна жатвы — ближайшее к осеннему равноденствию полнолуние.
Люггер — маленькая рыбацкая лодка с одним или двумя парусами.
Магнус — гном, который убил короля Амрата, разрушил башню Аристы, обнаружил проход в Авемпарту. Помешан на кинжале Ройса.
Майрон Ланаклин — монах Марибора, сын Виктора, брат Аленды. Обладает уникальной памятью.
Малнесс — бывший хозяин Ренвика.
Мандалин — столица Калиса.
Манзант — знаменитая тюрьма и соляные копи, которые находятся в Манзаре, королевство Маранон. Ройс Мельборн — единственный заключенный за всю историю Манзанта, который был оттуда выпущен.
Маранон — богатое пахотными землями королевство в Аврине, которым правят Винсент и Регина, представители Новой империи.
Маресский собор — святыня церкви Нифрона в Меленгаре, где настоятельствовал епископ Сальдур.
Марибор — бог людей.
Мариус Меррик — бывший член гильдии воров «Черный алмаз» по кличке Резчик, ловкий вор и опытный наемный убийца, бывший друг Ройса, прославившийся своим умением решать стратегические вопросы, он же любовник Джейд и убийца Эсрахаддона. Планировал уничтожение Тур Дель Фура, пытался с помощью шантажа заставить Уайатта предать Ройса и Адриана.
Медфорд — столица Меленгара.
Медфордский дом — дом терпимости при трактире «Роза и шип», хозяйкой которого является Гвен ДеЛэнси.
Меленгар — королевство в Аврине, владение семьи Эссендон, единственное независимое от Новой империи королевство в Аврине.