Выбрать главу
Теперь нам до скончанья дней Служить вам верой, правдой всей, К тому готовы мы». Склонились И на колени опустились, Желая показать ему, Что верны долгу одному: Служить ему и поклоняться. Он тут же им велел подняться, А после усадил он дев, С восторгом всех их оглядев. Он красоту их оценил, Но больше – их душевный пыл С ним обращаться как с владыкой. Исполнясь радости великой, Польщён был он почётом тем. И та же девушка меж тем, К нему приблизившись, сказала: «Вам госпожа моя послала Одежду, видя вас впервые. Не чуждая куртуазии, Отлично поняла она, Что вы перенесли сполна Лишений, горя и страданья. Возьмите эти одеянья И, если впору, облачитесь. Ведь если вы разгорячитесь, Чтоб вас простуда не взяла, Разумно не терять тепла[125]. От королевы передать я Должна вам пурпурное платье. Печётся госпожа о вас. Как в лёд вода, так кровь подчас Сгущаться, свёртываться может, Коль после жара хлад тревожит». Гавэйн, как самый куртуазный, Ответил девушке прекрасной: «Пусть королеву сохранит Господь, что благости лучит, А также вас, кто так учтива, Мила и столь красноречива. Знать, королева – цвет любезниц, Раз шлёт ко мне таких прелестниц! Она-то знает, в чём нужда У гостя-рыцаря, когда Прислала мне, и столь уместно, Одежду, что надеть мне лестно. Ей благодарность передайте. – Не премину, сеньор, и знайте: С большой охотой передам. Переодевшись, можно вам Из окон осмотреть всю местность И замка нашего окрестность. А после, если захотите, На эту башню вы взойдите Взглянуть на реку, лес, поля, А вас пока оставлю я». Девица вышла из палат. Мессир Гавэйн надел наряд, Любуясь роскошью подарка. На вороте застёжкой яркой Свою накидку он скрепил. И после сразу поспешил Взойти на башню. Он тогда Взошёл с хозяином туда По лестнице винтообразной, 8000 Что шла из залы той прекрасной. Когда на башне очутились, Чудесным видом усладились, Такой красы не описать. Гавэйн с восторгом мог взирать На лес, на реки и долины, Что полны зверя и дичины. И так хозяину он рек: «Признаюсь, добрый человек, Мне, Бог свидетель, всё по нраву, Здесь поохочусь я на славу И постреляю дичь из лука. – Сеньор, прошу, о том ни звука, – Ответил лодочник ему, – Не раз я слышал, что тому, Кого по милости Небес Провозгласят сеньором здесь И кто дворец возьмёт по праву, Согласно твёрдому уставу, Не выйти за его предел, Как бы того он ни хотел. И об охоте вы ни звука, А также о стрельбе из лука. Сей замок – ваша цитадель, И вам не выбраться отсель[126]. – От ваших слов, хозяин, жутко. Меня лишите вы рассудка Такою новостью. Мой Бог, Недели б здесь я жить не смог – Семь дней покажутся мне эти Длиною в семь двадцатилетий, Свободы коль не получу, Когда я выйти захочу». Сказав, спустился по ступеням И, угнетаемый сомненьем, Вернулся в зал большой дворцовый, Где на кровать уселся снова, Не сняв с души печали бремя. Вошла девица в это время, Он ею прежде был почтен. Увидев девушку, Гавэйн Навстречу ей поднялся мигом И, хоть в смятенье был великом, Приветственную бросил фразу. Заметила девица сразу, Как побледнел внезапно он, Как был взволнован, раздражён, И на лице всё выражалось. Спросить, однако, не решалась. «Сеньор, – ему сказала дева, – Вас приглашает королева И ждёт как гостя дорогого. Уж всё для трапезы готово Иль здесь внизу, иль наверху». Гавэйн на это: «Не могу, Красавица, за стол я сесть, И горе мне, коль стану есть, Пока я весть не получу, Какую слышать я хочу. Я только этим озабочен». Девица удивилась очень И к королеве возвратилась. Тут госпожа к ней обратилась, Прося поведать обо всём: «Ну что, племянница, в каком Сейчас нашли вы настроенье Сеньора, волей Провиденья Сегодня посланного нам? – Ах, благородная мадам, Гнетёт меня тоска-кручина Из-за благого паладина, Ведь не дождешься от него Хотя бы слова одного, Где не сквозил бы гнев украдкой. В чём дело – для меня загадка, Он не изволил объяснить, И не решилась я спросить. В одном могу заверить вас: Его увидев в первый раз, Нашла его таким учтивым, Изысканным, красноречивым, Таким воспитанным, что можно Лишь восхищаться непреложно Его речами, красотой. Теперь же у него настрой,
вернуться

125

Разумно не терять тепла. – Холодное и теплое, вместе с сухим и влажным, – это четыре главных понятия средневековой физики и физиологии. С их помощью медицина пыталась объяснить природу болезней.

вернуться

126

И вам не выбраться отсель. – Очевидно, что Гавэйн попал в зачарованный мир, откуда смертные не возвращаются. Подобные предупреждения в дальнейшем будут повторены не раз.