Заветной Гальвуа земли,Чтоб слышать от него могли,Что он вернулся-де обратно!И я вступал неоднократноВ такого рода приключенья.Знать, не избег он заточенья,Дай Бог сие увидеть мне».Тут он рванулся на конеС щитом, не вымолвив ни слова,Коня пришпорил удалого.Гавэйн навстречу – смел и яр,Нанёс ему такой удар,Что ранил в бок его и в руку,Но не смертельно, ведь кольчугуНе пронизала мощь копья,За исключеньем острия,Что в плоть противника вошлоНа два перста, и тяжелоНа землю рухнул тот воитель.Когда поднялся, он увидел,Что кровь лилась подобьем токаИз раненой руки и бока.Тогда свой меч он в ход пустил,Но так как не было уж сил,Не смог он на ногах держатьсяИ сдался, прекратив сражаться.Поклясться тот его заставилИ к перевозчику отправил,Который ожидал у лодки.Девица же, чей нрав не кроткий,Седло покинула своё.Гавэйн приветствовал её,Сказав: «Садитесь на коня вы.Готово всё для переправы,На брег другой доставлю вас,Туда мой путь лежит как раз.– Ха, рыцарь, – молвила девица, –Таким ли подвигом гордиться!Вы победили оттого,Что силы друга моегоОт прежних ран его иссякли.Вы б не бахвалились, не так ли,Когда б вам рот заткнул булат,Поставив вам и шах и мат?Скажите откровенно мне:Вы думаете, вы сильнейТого, кто вами побеждён?Ведь часто случая законДарует слабому победу.Я с вами лишь тогда поеду,Когда, причал покинув свой,Вы к древу двинетесь со мнойИ для меня, как друг мой лучший,Который сел в ваш чёлн зыбучий,Вы сделаете вещь одну.Тогда хвалить я вас начнуИ как сильнейшего представлю,Презренье к вам своё оставлю.– Что стоит, дева, мне свернуть,Отправлюсь без препятствий в путь,Я покоряюсь вашей воле».Та отвечала: «Суждено лиУзреть вас после, вемо Богу».С тем и отправились в дорогу,Он сзади, дева впереди.Из окон дамы, знай, следиЗа ними; вот власы терзают,Одежды в скорби разрываютИ говорят: «Беда, беда!Как мы живём ещё, когдаОтсюда нам, злосчастным, видно,Как одесную та ехиднаНа злую муку и позорВедёт того, кто наш сеньор.Ведом девицей он треклятойТуда, отколе нет возврата.Теперь для нас всё тьмой застлалось,А раньше счастье улыбалось,Зане послал нам ВседержительТого, кто был добра блюститель,Кто недостатков не имел,Был добродетелен и смел».Так плакали о господине,А между тем по луговинеВслед за девицей ехал он.И ею к древу приведен,Мессир Гавэйн остановился,К девице так он обратился:«Скажите же, демуазель,Могу ль уехать я отсель?Коль вы хотите, чтоб сейчасЯ сделал что-нибудь для вас,Чтоб не терять приязни вашей,Я это сделаю сейчас же,Коль мне по силам». Та речёт:«Вы видите опасный брод?Мой друг его одолевалИ для меня цветы срывалНа тех деревьях и лугуНа супротивном берегу.– Но как попасть туда, девица?Начало брода где таится?Пугает брега крутизна,И в броде я не вижу дна,Так что пройти здесь невозможно».Девица молвила: «НеложнойБыла уверенность моя,Что не для вас стезя сия,И вы не так отважны, чтобыПреодолеть сей брод особый,Который Гибельным не зря мыЗовём, ведь, мужественный самый,И тот не перейдёт его».Гавэйн коня тут своегоК отвесному направил склонуИ глянул в глубину бездоннуИ на крутой подъём; река,Увидел он, была узка.И заключил в душе герой,Что прыгал конь его поройЧрез бездны и страшней, и шире.При этом вспомнил он, что в миреИдёт молва о том, что тот,Кто Гибельный осилит Брод,Прославится на весь свой век.Гавэйн карьером взял разбег,Чтоб на тот берег перепрыгнуть,Но этого не смог достигнуть,Стремглав обрушившись в поток,Ведь он не рассчитал прыжок.Так погрузился он в пучину,И конь поплыл через стремнину,Покуда дна в ней не коснулся.Опёрся он и оттолкнулся,И выпрыгнул в один скачокНа брег, что крут был и высок.И совершив прыжок сей смелый,Он замер, точно онемелый,Не мог и шевельнуться боле.Мессир Гавэйн тут поневолеСедло покинул, уяснив,Что тот устал и еле жив.Итак, сойти он поспешилИ снять седло с него решил.Так сделал он коню во благо,Чтоб обсушиться мог бедняга.Был снят подсёдельник, тогдаИ потекла с коня вода,И по бокам и по спине.Седло приладив на коне,Он сел и ехал кое-как.