Выбрать главу
На ту, что в миг единый мокнет? От сожалений пусть усохнет Тот, кто взамен одежды лучшей Наряд наденет самый худший!» Безумца вразумлять вотще: Опричь оружья вообще Не прикоснулся ни к чему. Зашнуровав штаны ему, Йонет на них приладил шпоры, В кольчугу облачил, которой Нигде мы лучше не найдём, Затем на голову шелом Он водрузил, и сел тот ладно. И показал ему наглядно, Как меч на поясе носить, Так чтоб свободно с ним ходить; Ему он ногу в стремя вставил И сесть на скакуна заставил – Юнец ни стремени, ни шпор Ещё не видел до сих пор, Пуская в ход лишь прут иль плеть. Йонет учил его владеть Щитом, копьём, ему отдав их. Так прививал полезный навык. И молвил юноша: «Друг мой, Возьмите лошадь вы с собой, Она и резва и умна, Но мне уж больше не нужна, И потому отныне ваша. А эта золотая чаша Пусть к государю возвратится. Вы передайте той девице, Что за её обиду Кею, Пока я жив, отмстить сумею». Йонет пообещал помочь – И, мол, исполнит всё точь-в-точь, О чем его валлиец просит. Простились. Кони их уносят. Туда, где двор вкушал обед, Чрез ту же дверь вошёл Йонет И отдал кубок королю: «О сир, я радость в вас вселю: Тот рыцарь, что здесь был недавно, Добыл в бою ваш кубок славно И передал его для вас. – О ком вы это мне сейчас? – Спросил король, ещё грустя. – Сир, говорю вам не шутя О том валлийце молодом, Что въехал к нам сюда верхом. – Так это он, валлиец некий, Что у меня просил доспехи, Принадлежащие тому, Кто прибегал здесь ко всему, Чтоб нанести мне оскорбленье? – Да, это он, и нет сомненья.– А как же смог добыть он кубок? Иль снизошёл тот до уступок И добровольно возвратил? – Скажите лучше, что добыл Его валлиец, став убийцей. – Прошу, подробней о валлийце. – Я знаю только то, что видел: Тот рыцарь юношу обидел, Боль причинил ему древком, А он ударил прямиком, И меткий дротик, словно в воск, Вонзился в череп; вытек мозг, И так он вышиб дух злодею». Король тут обратился к Кею: «Ах, как меня вы огорчили! Ваш злой язык, рассадник гили, Такую чушь нагородил, Что общества меня лишил Того, кому обязан я. – Он передать просил меня, – Сказал Йонет, – той бедной деве, Которую ударил в гневе Кей сенешаль, что за неё Он отомстит, коль на сиё Даст изволение судьбина». Тут шут, сидевший у камина, Вскочил, услышав речь такую, И перед королём, ликуя, Подпрыгнул и пустился в пляс. «Мой добрый сир, – сказал смеясь, – Господь храни меня, внемлите: Грядут ужасные событья. Всё скоро сможете узреть. Придётся Кею сожалеть О деле рук и ног своих, О языке, что глуп и лих, И о своём дурном злоречье. Через неделю недалече[32] Ему тот рыцарь отомстит За то, что был ногой я бит. К тому ж пощёчина девице К нему вернётся, но сторицей Ему заплатят за удар И купят дорого товар, Дав незабвенную науку, Ведь правую сломают руку Ему меж локтем и плечом. На перевязи под жгутом Полгода он её проносит». А Кея в гневный жар как бросит От слышанных обидных слов, Что, разъярённый, был готов Так проучить шута за номер, Чтоб тот при всех на месте помер. Он отказался от сего: Король не поддержал его. Король сказал ему: «Ах, Кей, Виновник муки вы моей! Когда бы юноша тот смелый Владел оружием умело, Да хоть бы пользоваться мог Мечом, копьём, он в краткий срок Венчался бы великой славой. Не стоит сомневаться, право. Но он не знает, вот досада, Что надо делать, что не надо С любым оружием, и меч Не сможет при нужде извлечь. Верхом на рыцарском коне Столкнуться может он вполне С тем, кто забрать коня захочет. Враг не замедлит и наскочит. Его убьёт иль ранит враг, Ведь неотёсанный простак В бою не сможет защититься, И вмиг судьба его решится». Так сожалел король душевно О доле юноши плачевной, Но в жалобах не видя толк, Он речь закончил и умолк. Валлиец между тем, гоня, Чрез чащу направлял коня На луг, граничащий с рекой, Превосходящей шириной Полёт стрелы из арбалета. Река стремительная эта Границы русла перешла И по лужайке вниз текла. Спустившись, встал он у реки И понял: воды глубоки, Темны и быстротой чрезмерной Луару превзошли, наверно. Пешком пошёл он вдоль теченья, Пока напротив, в отдаленье, Скалу он не заметил вскоре. Она сходила склоном в море
вернуться

32

Через неделю недалече ... – Это пророчество шута важно для понимания внутренней хронологии романа. В первой половине романа приключения Персеваля длятся всего несколько дней.