— Шкода, що довелося вдатися до послуг сповідниці. Дійсно, шкода. Залишся ти колишнім, я б багато чому тебе навчив. Повір, мені було приємно спілкуватися з тобою. Знаєш, Річард, адже ми дуже схожі, хоч ти цього й не усвідомлюєш. На жаль, мій хлопчику, боюся, ти став жертвою Першого Правила Чарівника.
— Не завдавай зла пані Келен, — повторював Річард. — Прошу тебе, будь ласка.
— Якщо будеш слухняним і зробиш все, що я скажу, я додержу слова. Вона буде жити в моєму Палаці як королева, ні в чому не знаючи відмови. Може, я навіть зроблю з тебе якусь симпатичну тваринку на зразок дресированого пуделя. Я постелю тобі килимок в нашій спальні, щоб ти зміг переконатися на власні очі в правдивості Отця Рала. Я навіть, мабуть, назву твоїм ім'ям свого спадкоємця. На подяку за надану мені допомогу. Річард Рал… Красиво звучить! У цьому є своєрідна іронія, ти не знаходиш?
— Роби зі мною, як тобі буде завгодно, тільки, будь ласка, не заподіюй зла пані Келен. Прошу тебе, скажи, що я повинен зробити.
Дарці Рал поплескав Шукача по плечу.
— Не поспішай, сину мій, скоро я тобі все скажу. А поки почекай тут.
Він відвернувся від уклінно зігнутого Річарда і попрямував до Зедда. Рал повільно ступав уздовж краю магічного піску. Блакитні очі були прикуті до обличчя старого Чарівника. Під цим поглядом Зедд відчув себе абсолютно спустошеним.
Рал зупинився і, лізнув пальці, пригладив ними брову.
— Як твоє ім'я, старий?
— Зеддікус Зул Зорандер. — Він скинув підборіддя. — Це я вбив твого батька.
Даркен Рал кивнув.
— А чи знаєш ти, високоповажний Зеддікус Зул Зорандер, що чарівне полум'я не тільки знищило мого батька? Чи відомо тобі, що вогненна куля обпалила і мене, тоді ще дитину? І що я довгий час боровся зі смертю, страждаючи від нестерпного болю? І що в мене до цього дня збереглися шрами як всередині, так і зовні?
— Мені шкода, що я доставив страждання дитині, ким би вона не стала. Але в даному випадку я назвав би це превентивним покаранням.
Лице Рала зберігало колишній приємний вираз, на губах грала посмішка.
— Ми проведемо разом багато часу, і ти зможеш сам випробувати всю ту біль, яку заподіяв мені тоді. Ти дізнаєшся, що це таке.
Зедд відповів йому поглядом, повним гіркоти.
— Ніщо на світі не зможе зрівнятися з болем, який я вже випробував через тебе.
Даркен Рал лизнув пальці і відвернувся.
— Подивимося, — кинув він через плече.
Зедд безпорадно спостерігав, як Рал повернувся до Шукача і став перед ним.
— Річард! — Закричав Зедд. — Не допомагай йому! Келен швидше померла б, ніж дозволила битобі поступити так!
Річард підняв очі на Дарка Рала.
— Я зроблю все, що накажеш, якщо ти не заподієш зла моїй пані.
Рал жестом велів йому піднятися.
— Я дав слово, син мій. Але й ти повинен виконати моє прохання. — Шукач кивнув. — Прочитай мені Книгу Зниклих Тіней.
Зедд похитнувся. Річард повернувся до Сповідниці.
— Пані, що я повинен зробити?
Келен рвалася з рук Майкла, не звертаючи ніякої уваги на приставлений до горла ніж, і марно намагалася щось прокричати, але кляп заглушав слова.
Пролунав м'який, спокійний голос Рала.
— Читай мені Книгу Зниклих Тіней, або я накажу Майклу відрізати їй по одному всі пальці. Чим довше ти будеш мовчати, тим гірше доведеться твоїй пані.
Річард в жаху повернувся до Рала.
— «Якщо той, хто володіє скриньками, не прочитав цих слів сам, але почув їх із уст іншої людини, в достовірності переданого знання він може переконатися лише за допомогою сповідниці!..»
Зедд опустився на землю. Як тільки Шукач вимовив перші фрази, у Чарівника відпали всі сумніви. Неповторний стиль стародавньої магії! Ніхто з живучих не зміг би підробити його. Так, це дійсно була Книга Зниклих Тіней. Зедд не розумів, як могла Книга потрапити до Річарда. Втім, тепер це вже не мало ніякого значення.
Перший день зими стане першим днем панування Рала. Даркен Рал переміг. Відтепер світ належить йому.
Зедд сидів в повному заціпенінні і уважно слухав. Деякі слова самі по собі мали магічні властивості, і ніхто, крім народженого з даром, не зміг би утримати їх в голові. Ці слова спрацьовували, як спускові гачки, повністю стираючи з пам'яті весь зміст Книги. Захист від непередбачених обставин. Захист від випадкової людини. Прочитати таємну Книгу може будь-хто, але не кожному дозволено її запам'ятати. Те, що Річард спокійно вимовляв ці слова, доводило, що він народжений з даром. Народжений магією і для магії. Як би Річард не ненавидів усе, що пов'язано з магією, він був чарівником. Все відбувалося за словами стародавніх пророцтв.