В повітрі пролунав протяжний дзвін — Шукач оголив меч. Чарівний клинок уперся в горло зрадника. Майкл витріщив очі.
Річард нахилився до брата.
— Віддай мені салют переможеного, Майкл.
Майкл почервонів.
— Краще померти.
Річард випростався і розуміюче кивнув. Якусь мить він пильно дивився в очі братові, потім прибрав меч. Шукач придушив гнів. Він хотів, щоб клинок побілів в його руках, але нічого не вийшло. Меч ковзнув назад у піхви.
— Радий бачити, Майкл, що хоча б в одному ми схожі: кожен з нас готовий померти за свої переконання. — Річард перевів погляд на велику серповидну сокиру, приторочену до поясу вартового кордону. Очі його ковзнули вгору, до суворого обличчя Чейза. — Страть його, — тихо сказав Шукач. — Голову віддай його особистій охороні. Скажи, що він страчений за зраду батьківщини. За моїм наказом. Вестланду доведеться знайти нового Першого Радника.
Чейз схопив Майкла за волосся. Той з криком впав на коліна, віддаючи салют переможеного.
— Річард! Прошу тебе! Я — твій брат! Не роби цього! Зупини його! Я винен перед тобою, прости мене! Я був не правий. Будь ласка, Річард, прости мене!
Річард подивився на брата, що стояв перед ним на колінах, і стиснув в кулаці ейдж. Руку пронизав пекучий біль. Він терпів її, згадуючи довгий шлях, пройдений від захованого в Оленячому лісі маленького будиночку до Саду Життя в палаці Рала. Яскраві видіння мелькали одне за іншим.
— Даркен Рал розповів тобі, що збирається зі мною зробити. Ти це знав. Ти знав, що мало статися зі мною, але тебе не турбувала моя доля. Це мало для тебе значення лише остільки, оскільки допомагало досягненню власної користі. Я прощаю тебе, Майкл. Прощаю за все, що ти зі мною зробив.
Майкл полегшено зітхнув. Шукач напружився.
— Але я не вправі вибачити інше. Через твої дрібні амбіції безліч людей поплатилося життям. Ти будеш страчений за ці злочини. Не за ті, що скоїв проти мене.
Чейз потягнув Майкла з Саду. Той кричав і плакав.
Річард з болем дивився йому вслід. Реакція брата викликала в нього дрож.
Зедд поклав долоню поверх стискаючу ейдж руку Шукача.
— Відпусти це, мій хлопчику.
Душевна біль, що охопила Річарда, була настільки сильною, що він забув про біль фізичну, заподіювану ейджем. Річард глянув на Зедда і прочитав в очах одного те, чого ніколи не бачив раніше: розділене страждання. Він випустив ейдж.
Очі Келен розширилися.
— Річард, ти повинен це зберігати?
— Поки що так. Я дав обіцянку тій, яку вбив. Вона допомогла мені зрозуміти, як сильно я люблю тебе. Даркен Рал розраховував, що вона мене зламає, а вона навчила мене тому, як перемогти його. Якби я зараз викинув ейдж, я відрікся б від того, що живе у мене всередині, від самого себе.
Келен взяла його за руку.
— Я не в змозі зрозуміти тебе, але думаю з часом все прийде.
Річард окинув поглядом Сад Життя. Смерть Дарка Рала. Смерть батька. Правосуддя відбулося. Батько… Річард знову відчув біль втрати. Що ж, принаймні, він виконав свій обов'язок. Він не забув жодного слова Книги Зниклих Тіней. Батько може спочивати з миром.
Зедд поправив складки довгого балахона.
— О духи! Невже у всьому величезному будинку не знайдеться для гостей шматочка хліба? — Пробурчав Чарівник.
Річард засміявся, взяв друзів під руки і повів в ту саму обідню залу, куди він колись супроводжував Денну. Здавалося, смерть господаря не торкнулася звичного розпорядку життя. Мешканці Палацу, ніби нічого й не сталося, сиділи за столиками. Річард вибрав затишне містечко в самому кутку зали. До прийшлих тут же підбігли слуги. На підносах апетитно диміли чаші, наповнені гострим супом, стояли страви з рисом та овочами, чорний хліб і сир. Здивовані та усміхнені слуги ще довго продовжували носити їжу до їхнього столика, а порядком зголоднілий Чарівник невпинно спустошував тарілку за тарілкою.
Річард надкусив шматочок сиру і, скривившись, кинув його на стіл.
— Що трапилося? — Поцікавився Зедд.
— Це найогидніший сир, який мені коли-небудь доводилося їсти! Смак прямо-таки нудотний!