Выбрать главу

— А где он теперь? — спросил Хиггс тоном человека, который боится услышать ответ.

— Он — любимый раб (или был им) варварского полунегритянского племени, называющего себя фенгами, которое обитает далеко в северной части Центральной Африки. Освободившись из плена, я последовал за ним; на это ушло несколько лет. Бедуины снарядили своих посланцев к фенгам, чтобы начать с ними торговлю; я переоделся бедуином и отправился с ними.

Однажды вечером мы остановились у подножия холма, неподалеку от стен святилища, в котором находился их величайший идол. Я подъехал верхом к этой стене и сквозь открытые ворота услышал красивый тенор, певший по-английски гимн, которому когда-то я научил своего сына.

Я узнал голос. Сойдя с коня, я скользнул в ворота и вскоре очутился на открытой площадке, где на возвышении, освещенном двумя светильниками, сидел и пел юноша. Окружавшая его большая толпа народа молча слушала певца. Я видел его лицо, и, несмотря на тюрбан, украшавший голову юноши, и на восточную одежду, — да, несмотря на то, что прошло столько лет, — я узнал моего сына. Какое-то безумие овладело мной, и я громко закричал: «Родрик, Родрик!» Он вскочил с места и с ужасом смотрел по сторонам. Все окружающие тоже стали оглядываться, и один из них заметил меня, хотя я скрывался в тени.

С яростным воплем они бросились ко мне — осквернителю их святыни. Чтобы спасти свою жизнь, я трусливо — да, трусливо — бежал за ворота. После всех долгих лет безуспешных поисков теперь я предпочел побег смерти и, будучи ранен копьем и несколькими камнями, все же добрался до своего коня и вскочил на него. Я поскакал прочь от нашего лагеря, чтобы только спасти свою несчастную жизнь от этих дикарей. Оглянувшись назад, я по вспыхнувшим внезапно огням понял, что фенги напали на арабов, с которыми я прибыл, и жгут их палатки. Они, верно, считали бедуинов причастными к святотатству. Позднее мне стало известно, что фенги истребили всех моих спутников и что спасся только я один — невольная причина их гибели.

Я продолжал скакать по крутой дороге. Помню, что вокруг меня во тьме рычали львы. Помню, как один из них бросился на моего коня. Бедное животное погибло. Больше я ничего не помню, потому что очнулся лишь неделю спустя и увидел, что лежу на террасе хорошенького домика и что за мной ухаживает добродушная женщина, по-видимому принадлежащая к какому-то абиссинскому племени.

— Вернее, к какому-либо из неизвестных иудейских племен, — насмешливо поправил Хиггс, попыхивая своей пенковой трубкой.

— Да, что-то в этом роде. Подробности я расскажу вам потом. Существенно то, что подобравшее меня у ворот племя называется абати, живет в городе Мур и причисляет себя к абиссинским евреям, переселившимся в эти места лет шестьсот назад. Короче, внешним видом они несколько напоминают евреев, их религия — выродившаяся и сильно упрощенная религия евреев; они умны и культурны, но дошли до последней степени вырождения вследствие постоянных браков между близкими родственниками; все их войско состоит из девяти тысяч мужчин, хотя три или четыре поколения назад оно равнялось двумстам тысячам человек, — и живут они в постоянном страхе перед нападением окружающих их фенгов, которые считают их своими исконными врагами из-за того, что в их руках находится превосходная горная крепость, некогда принадлежавшая предкам фенгов.

— Что-то вроде Гибралтара в Испании, — заметил Оливер.

— Да, с той лишь разницей, что абати, владеющие этим среднеафриканским Гибралтаром, вырождаются, а фенги, занимающие как бы положение испанцев, здоровы, сильны и численно умножаются.

— Что же дальше? — спросил профессор.

— Ничего особенного. Я пытался убедить этих абати организовать поход и спасти моего сына, но они рассмеялись мне в лицо. Мало-помалу я пришел к убеждению, что среди них есть лишь одно существо, действительно обладающее человеческим достоинством, — это их наследственная правительница, носящая громкие титулы Вальда Нагаста, что значит «Дочь Царей», и Такла Барда, то есть «Бутон Розы», — красивая и одаренная молодая женщина, собственное имя которой — Македа…

— Имя одной из первых известных нам Савских цариц, — пробормотал Хиггс, — другую звали Балкис.