Выбрать главу

— Да ну?

Девчонка задрала на приборную панель ноги, обутые в босоножки на толстой платформе, но, увидев в боковом зеркальце глаза Мэтта, быстро выпрямилась.

— Ты, конечно, знаешь, что я не твой настоящий отец.

— Можно подумать, я всю жизнь о тебе мечтала!

Вот и конец всем тревогам относительно того, что она может предаваться каким-либо сентиментальным фантазиям на его счет. Выводя фургон на дорогу, он вдруг понял, что даже не узнал их имена. И хотя видел их свидетельства о рождении, не взглянул на строчки ниже его фамилии.

— Как тебя зовут?

Последовала длинная пауза, после чего она наконец выпалила:

— Наташа.

Мэтт прыснул, вспомнив, как целых три месяца его сестра Шэрон пыталась заставить окружающих называть ее Силвер.

— Наташа, кто бы сомневался!

— Но мне так хочется, — огрызнулась она.

— Я не спрашивал, чего хочется тебе. Как твое настоящее имя?

— Люси. Доволен? И я его ненавижу.

— Не пойму, что дурного в имени Люси. — Он еще раз посмотрел на листок, где записал указания регистратора лаборатории, и повернул на шоссе. — Кстати, сколько тебе лет?

— Восемнадцать.

Он снова бросил на нее тяжелый взгляд.

— Ладно, ладно, шестнадцать.

— Тебе четырнадцать, хоть и рассуждаешь как тридцатилетняя.

— Если знаешь, зачем спрашиваешь? Кроме того, я жила с Сэнди, чего же ты ожидал? — внезапно охрипшим голосом бросила Люси, и он впервые ощутил нечто похожее на сочувствие.

— Да, верно… Послушай, мне очень жаль. Твоя мать была…

Сэнди была веселой, компанейской, сексуальной, остроумной, хоть и абсолютно безответственной.

— Она была особенной, — смущенно пробормотал он.

— Она была пьянчужкой, — злобно фыркнула Люси. Ребенок захныкал. — Ее пора кормить, а питание кончилось.

Прекрасно! Только этого ему не хватало.

— А что она ест?

— Молочную смесь и всякую хренотень в баночках.

— Придется купить что-нибудь, после того как выйдем из лаборатории.

Звуки, доносившиеся из глубины трейлера, становились все жалобнее.

— А ее как зовут?

— Батт[12] .

— Тебе бы клоуном быть.

— Так ведь не я дала ей имя!

Мэтт оглянулся на светленькую розовощекую крошку с голубыми глазками и пухленькими, как у ангелочка, губками.

— Хочешь, чтобы я поверил, будто Сэнди назвала дочку Батт?

— А мне плевать, веришь ты или нет! — прошипела она. — Не позволю, чтобы всякий сукин сын тыкал в меня иголками, так что забудь об этой затее с кровью.

— Будешь делать, что тебе говорят.

— Черта лысого!

— Так вот, юмористка доморощенная, мое имя стоит на обоих свидетельствах о рождении, так что необходимо все выяснить, а без анализов ничего не выйдет.

Мэтт хотел было объяснить, что специальная служба позаботится о них до приезда бабки, но духу не хватило. Он, решил предоставить эту привилегию адвокату.

Остаток пути они проделали в молчании, прерываемом только воем Демонического Дитяти. Мэтт остановил машину перед двухэтажным зданием и повернулся к Люси. Она, оцепенев, уставилась на двери с таким видом, словно перед ней вот-вот разверзнутся врата ада.

— Даю двадцать баксов, если сделаешь анализ, — поспешно пообещал Мэтт.

Девочка покачала головой:

— Никаких игл. Ненавижу иглы. При одной мысли об этом меня тошнит.

Мэтт уже начал прикидывать, как внести двух вопящих детей в лабораторию, когда ему впервые за весь этот ужасный день повезло.

Люси успела выбраться из трейлера как раз перед тем, как ее вывернуло.

Глава 4

Нили чувствовала себя невидимкой. Всеведущей. Всемогущей. Какое счастье!

Она откинула голову, рассмеялась и, включив радио, стала подпевать Билли Джоэлу. И день выдался изумительный! Белые пуховки облаков плавали на лазоревом, как на натюрмортах Джорджии ОКифф[13] , небе.

В желудке Нили заурчало от голода, несмотря на яичницу с тостами, проглоченную на завтрак в маленьком ресторанчике неподалеку от мотеля, где она провела ночь. Яичница, блеклый тост и мутный кофе показались ей божественной едой, самой вкусной за последние несколько месяцев. И ни один человек не обратил на нее ни малейшего внимания.

Наконец-то она вполне довольна всем и безусловно счастлива. Перехитрила президента Соединенных Штатов, Секретную службу и своего папашу. Ну просто гений! Ура атаманше!

Нили снова расхохоталась, восхищенная собственной дерзостью. Как давно она не испытывала ничего подобного!

Она пошарила по соседнему сиденью в поисках батончика «Сникерс» и вспомнила, что уже успела его съесть. Ну и обжора же она! Всю жизнь она мечтала иметь пышные формы. Может, наконец ее желание исполнится?

Нили посмотрела на себя в зеркальце заднего обзора. Хотя она давно сбросила седой парик, ее по-прежнему не узнавали. Ей удалось превратить себя в нечто великолепно среднее. Совершенно обыкновенное. Ничем не выдающееся.

По радио начали передавать рекламу. Нили убавила звук и замурлыкала себе под нос. Все утро она провела на узком двухполосном шоссе к западу от Йорка, штат Пенсильвания, первой столицы Соединенных Штатов и места, где были написаны статьи Конфедерации[14] . Останавливалась в крошечных городках, попадавшихся на пути. Однажды даже свернула, чтобы полюбоваться полем, засеянным соевыми бобами, хотя не могла при этом не вспомнить о трудностях, связанных с выделением дотаций фермерам. Потом остановилась у дряхлого домика с вывеской «Антиквариат» и провела чудесный час, перебирая пыльный хлам. Неудивительно, что далеко по своему маршруту она не продвинулась. Но поскольку особых целей не имела, то и не слишком опечалилась этим обстоятельством.

Разумеется, глупо так резвиться, зная, что президент из кожи вон лезет, чтобы ее найти, и использует для этого всю силу и мощь правительства Соединенных Штатов. Но Нили ничего не могла с собой поделать. Не настолько она наивна, чтобы считать, будто ей окончательно удалось их перехитрить, и от сознания этого каждый миг свободы казался бесценным.

Реклама закончилась, запел Том Петти. Нили подхватила мелодию. Она в свободном падении!

Худшего идиота, чем Мэтт, во всем мире не найти! Вместо того чтобы сидеть за рулем собственного «мерседеса» и слушать радио, он вел на запад старый фургон «Мейбл» в компании двух детишек, которые по наглости и дерзости могли дать сто очков вперед всем его семи сестричкам, вместе взятым.

Вчера днем он позвонил адвокату Сэнди, чтобы рассказать о Джоанне Прессмен, но, вместо того чтобы гарантировать передачу девочек бабушке, проклятый кретин объявил:

— Служба зашиты прав детства и юношества должна убедиться, что эта дама предоставит детям соответствующий дом и уход.

— Что за вздор! — возмутился Мэтт. — Она преподает в колледже. Во всяком случае, у бабушки им будет намного лучше, чем сейчас.

— Но ее все равно должны проверить.

— И сколько времени продлится проверка?

— Трудно сказать. Около шести недель. Самое большее месяца два.

Мэтт рассвирепел. Даже месяц, проведенный у приемных родителей, может навеки сломить дух Люси. Он сам не понял, как пообещал провести с детьми ночь, чтобы их не забрали раньше следующего утра.

Пытаясь заснуть на диване с выпирающими пружинами после неудавшейся попытки сдать анализы, он то и дело напоминал себе, насколько улучшилась система семейных детских домов по сравнению с тем, что было двадцать лет назад. Теперь приемных родителей инспектировали куда тщательнее, детям разрешали посещать родственников… Но перед глазами Мэтта по-прежнему стояли лица малышей, над которыми безнаказанно издевались Хавловы.

К утру он понял, что совесть не даст ему покоя. Слишком сильно оказалось влияние монахинь воскресной школы, которую он посещал в детстве. Нельзя позволить Малолетней Террористке или Демоническому Дитяти провести два месяца у приемных родителей, если требуется всего лишь посидеть с ними пару деньков, а потом сдать с рук на руки бабке.

Домашний адрес Джоанны Прессмен нашелся в ежедневнике Сэнди. Он решил выехать из дома пораньше, чтобы успеть вместе с детьми к самолету, вылетающему в Барлингтон. Там он возьмет напрокат машину и доберется до Уиллоу-Гроув, а в ожидании приезда Джоанны сделает анализы крови, даже если для этого придется внести Люси в лабораторию на руках.

вернуться

12

Это слово имеет много значений, в том числе: приклад, ягодица, мишень для острот и т. д.

вернуться

13

Известная американская художница, автор полуабстрактных картин.

вернуться

14

Соглашение между 13 штатами, одобренное в 1781 г.