Выбрать главу

— Он посмел прикоснуться к вам, моя королева? — спросил Клиффорд.

— У этого ублюдка были дурные намерения?

— Он оскорбил вас, ваше величество?

— Что прикажете делать с ним?

Лорды надвинулись на Фокенберга:

— Убить! Убить этого негодяя!

— Выбросить из окна на копья стражи!

Маргарита, пытаясь совладать с дрожью в голосе, произнесла:

— Нет, я повелеваю отпустить его с миром, милорды. — Помолчав, она резко добавила: — Хотя, не сомневаюсь, придет день, когда голова этого ничтожного вассала займет достойное место на Лондонском мосту… да-да, подобающее место рядом с такими же преступными головами, как у него самого.

Фокенберг уверенной поступью, бросая вокруг себя огненные взгляды, двинулся к выходу. Лорды нехотя расступались. У самого порога он обернулся, сверкнул глубоко сидящими кошачьими глазами и, склонив голову, глухо произнес:

— Вы, может быть, пожалеете, что меня не убили.

— Жалею уже сейчас, — сказала Маргарита резко. — А вы, сэр Клиффорд, проводите этого человека и проследите, чтоб он покинул Вестминстер. Пусть благодарит Бога, что ему позволено уйти живым!

Клиффорд, поклонившись, вышел вслед за Фокенбергом. И только тогда лорды, будто опомнившись, опустились на одно колено перед Маргаритой.

— Он посмел угрожать вам, моя королева, — произнес лорд Дакр.

— Его последние слова были зловещи, — заявил граф Оксфорд, — за одно это он заслуживал хотя бы ареста!

— Его следовало бы прикончить, госпожа моя…

Маргарита была уязвлена и расстроена разговором, который только что состоялся, однако вид людей, собравшихся в ее покоях, помимо воли вызвал в ней прилив сил и вернул на бледное лицо улыбку. То были вернейшие из верных. Граф Оксфорд, доблестнейший рыцарь, — он был влюблен в нее, как и многие, и носил на одежде ее цвета. Молодой Гемфри Стаффорд, писаный красавец с голубыми глазами, преданный ей с тех пор, как во время своего бракосочетания молодая королева сделала его отца герцогом Бэкингемом. Стаффорды никогда не изменят… Сэр Клиффорд ушел, но вот его сын Джон, похожий на отца, все с тем же клиффордовским хищным профилем. Да, пожалуй, молодая поросль была ей так же предана, как и старшее поколение: Маргарита узнавала среди своих защитников молодого Нортумберленда, приветствовала Бофора-младшего, а потом — ее щеки чуть порозовели — признала в белокуром семнадцатилетнем юноше юного герцога Сеффолка, сына того человека, в которого когда-то втайне была влюблена.

На миг у нее мелькнула мысль: ведь если бы началась война в открытую, если бы в ход пошли мечи и затрубили военные трубы, она смогла бы набрать достойное войско! На поле брани у нее, возможно, сторонников было бы больше, чем у Йорка, и справиться с врагами ей было бы легче, чем во время сражений в парламенте и на королевских советах…

— Добрые мои лорды, — сказала она улыбнувшись, — нет слов, чтобы выразить, как радует меня ваша верность. Человек, который сейчас ушел отсюда, оскорбил меня и заслуживает смерти, в этом я с вами согласна. Однако не время еще поднимать оружие. Пусть никто не упрекнет нас с том, что мы пренебрегли переговорами и стали зачинщиками войны. Я полагаю, милорды, что до поры до времени нам следует быть певцами мира в Англии.

— Обязаны ли мы при этом терпеть наглость людей, подобных этому бастарду? — отозвался хмуро один из лордов.

Маргарита мельком оглядела каждого, и от жестокого отчаяния ей на миг сдавило горло. Никто из мужчин, собравшихся здесь, не в силах был ей помочь, не мог защитить от угроз, высказанных Фокенбергом. Она отказалась выдать йоркистам Сомерсета, и теперь, едва соберется парламент, Йорки и Невиллы выступят с обвинениями… конечно, выступят, ибо на их снисходительность смешно надеяться. Парламент и особенно палата общин подхватят их слова о прелюбодеянии в королевском семействе; непременно начнутся слушания, а поскольку позиции королевы не так уж прочны, она не сможет полностью контролировать процесс. Могут всплыть неблаговидные факты, появиться свидетели, на подкуп которых Йорк не пожалеет денег. Рождение маленького Эдуарда, а вернее — законность этого рождения будет поставлена под сомнение, ее сын не получить титул принца Уэльского, а она сама… Бог знает, что ее ждет в конце этого разбирательства. Плаха? Заточение? Изгнание в Анжу?

— Когда мне потребуется помощь, милорды, я обращусь к вам, — сказала королева, полагая, что самое лучшее для нее сейчас — это остаться одной и попытаться успокоиться. — Нынче же, видит Бог, мне необходимы только ваше присутствие в Лондоне и ваша поддержка.

Когда комната опустела, Маргарита на миг подумала, уж не заплакать ли ей. Дать хоть раз волю слезам — это было бы такое облегчение! Тем более, что рыдания помогли бы хоть на какое-то время избавить от мучительных попыток найти выход. Положение было весьма затруднительным. Сомерсета она отдать не могла, но и для себя самой спасения не видела. Возможно, слезы были единственным решением в этой ситуации… но боковая дверь отворилась, и показалась первая дама в сопровождении леди Редвуд, — таким образом, вопрос о слезах отпал сам собой. Маргарита Анжуйская никогда не плакала при свидетелях, приходилось сдерживаться и на этот раз.

Скрывая взгляд, она сдавленным голосом произнесла:

— Коль уж вы здесь, мадам д'Амбрей, подайте мне чашку лимонада, это меня взбодрит.

Привычку пить лимонад Маргарита Анжуйская приобрела еще во Франции. Рецепт напитка приехал с ней в Англию, и виночерпий следил, чтобы лимонад всегда был свежий. Торговцы поставляли ко двору лучшие лимоны для нужд королевы. Графиня д'Амбрей со спокойным выражением на лице двинулась к резному шкафчику, открыла две створки, достала серебряные графин и чашку. Это был личный сервиз королевы, свадебный подарок кузена, короля Франции; к чеканной чаше, украшенной золотой филигранью и четырьмя крупными рубинами, никто, кроме Маргариты, не имел права притрагиваться.

— Взбить вам подушки, ваше величество? — осведомилась леди Редвуд.

— Нет, наоборот, опустите, я должна отдохнуть. Миледи д'Амбрей, долго ли вы еще будете мешкать?

— Сию минуту, моя королева.

Приблизившись, она почтительно передала чашу в руки Маргариты, и та поднесла ее к губам, готовясь сделать первый глоток. В этот миг дверь, ведущая в галерею, распахнулась, как и в прошлый раз, едва не сорвавшись с петель, и Клиффорд, явившись на пороге, с лицом, искаженным жестокой гримасой, охрипшим голосом крикнул, предостерегающе выбросив вперед руку:

— Остановитесь, миледи! Остановитесь ради всего святого!

Ошеломленная, Маргарита замерла. Ужасная догадка мелькнула у нее в голове, но она не могла до конца в нее поверить. Обе дамы застыли, глядя на начальника стражи.

Клиффорд, задыхаясь, подошел ближе. Челюсти его были сжаты так, что в углах губ проступили две белые черточки; он бросил мрачный, ничего доброго не предвещающий взгляд на фрейлин и сдавленно выговорил:

— Подождите, моя королева. Не пейте. Ибо… — спазм сжал ему горло, — ибо у меня есть основания полагать, что, выпив это, вы будете отравлены.

Вся кровь отхлынула от лица королевы, в синих глазах мелькнул ужас. На миг воцарилась тяжелая, давящая тишина, прерываемая только хриплым дыханием Клиффорда.