«Как такое забудешь. Да уж, надеяться на разговор о моем поступлении было глупо» — пролетает в мыслях, но вслух Дарья не позволяет себе так отвечать.
— Да.
— Ладно, сразу обговорим правила. Если коротко, то… — Алессандро принялся поочередно загибать пальцы на правой руке. — Всегда держишься рядом со мной или Джованни, ничего не ешь, и не пей с общего стола, ни с кем не заводи разговор. И даже не пытайся сорвать венчание. Четыре пункта. Вроде все предельно просто.
— А дышать можно? — едва слышный ядовитый шепот.
— Что, прости? — брови Алессандро приподнялись в удивлении, а Соколова только сейчас осознала сказанное.
— Завтра встаем в пять. Марта тебя разбудит. На свадьбе будет мой отец. Что-то ему ляпнешь — убью. Попытаешься все пустить по одному месту — пострадаешь не только ты. В придачу проблемы начнутся у твоего отчима и твоей ненаглядной мамочки. А теперь убирайся в комнату, — тишину разрезает вздох. — Пожалуйста, я не хочу тебя видеть.
***
4 сентября.
— Госпожа, доброе утро! — Раздалось над ухом девушки. — Ванна уже готова. Госпожа… — Даша все слышала. Ей просто хотелось еще чуть-чуть побыть вне реальности. Она не хотела принимать случившееся с ней, не хотела больше слышать итальянский язык, или куда хуже — русский, с тошнотворным итальянским акцентом.
«На счет три. Когда я скажу «три», я открываю глаза и с разбега ныряю в этот кошмар. Раз, два…»
— Твою мать, Соколова, вставай немедленно! — и Дарья подскочила. Ее с пинка окунули в океан реальности. Перед ней стоял Манфьолетти, никакой Марты в комнате не находилось. — У Агостини этой ночью убили мужа, я дал ей отгул. — Мужчина отдалился к окну. — Одежда в ванной комнате. Нам предстоит еще на другой конец Сицилии добираться, ибо банкетный зал находится в Катании, поэтому поторапливайся.
***
Соколова стоит перед зеркалом. Голубое платье, сшитое четко по фигуре, открытые плечи, тонкие бретельки, струящийся подол юбки. «Какого оно размера? 5XS? Лиф просвечивает. Да и вообще, оно слишком открытое…»
Снова мысли обрывает настойчивый стук в дверь.
— Ты скоро? До церемонии пять часов, — в ответ тишина. — Эй, ты там уснула? — девушка все еще молчит. Алессандро открывает дверь. — Ты решила меня игнорировать?
— Я в этом не выйду. — Итальянец закатывает глаза.
— И чем тебя не устраивает это платье?
— Да так, — нервный смешок. — Я просто выгляжу, как…
— …шлюха? — Манфьолетти озвучивает ее мысли. — Да ты в этом платье само олицетворение чистоты и непорочности. Все, кончай со своими загонами, прошу тебя, мы же опоздаем. Я в машине.
***
Этой ночью.
— Пять вещей. На тебе должно быть ровно пять вещей. Одна — новая, вторая — что-то старое, третья — что-нибудь голубое, так же подаренное от близких, и… точно! Еще взятая у кого-нибудь на время.
— Откуда я все это возьму? Да и зачем?
— Я думаю, что у тебя все найдется. Это традиция.
— Но я не одалживала, ни у кого вещи. — Алессандро на минуту задумался. Обвел комнату заискивающим взглядом, и остановил глаза на своем кольце.
— Держи. Потом вернешь.
***
Стрелка часов почти достигла половины одиннадцатого. До церемонии меньше получаса. На Манфьолетти белая рубашка из вискозы, пиджак и шелковые брюки. Удивительно, но плащ мужчина решил оставить дома.
За рулем Алессандро, спереди, около него, Джованни. Соколова и Стефания сидят сзади.
«Мне восемнадцать, а год назад я только получила аттестат. Какая свадьба? Я ему кто угодно, но не пара. Его отцу, наверное, гожусь во внучки»
— Мы на месте.
***
Пара минут до начала. В банкетном зале гудят голоса. Похоже, что в этом помещении собралась не одна сотня людей. Паника уже медленно подкрадывается к спине Дарьи.
— Даже не вздумай ничего пить, — прозвучал голос Алессандро над ее ухом, после чего он резко берет девушку под руку, и сам того не зная, задевает ее свежие порезы. Да, вчера Соколова все-таки сорвалась после длительной ремиссии и никакой голос разума ее не остановил. Слава богам, к платью в комплект шли перчатки, и она скрыла располосованные предплечья, которые сейчас больше походили на малиновые слойки. Даже возможно, что в этот момент кровь проступила через нежно-голубую ткань.
Услышав, что Даша тихо зашипела и закусила губу, Алессандро вопросительно вскинул бровь, но через несколько секунд ослабил хватку. Он догадался.
— Алессандро! Здравствуй. Наконец-то я ее увидел. — К ним подошел мужчина лет шестидесяти, чья внешность являлась практически точной копией главного героя.
— Отец, познакомься. Это Дарья. Дарья Соколова, — в конце последовала мерзкая улыбка. Хотя нет, это скорее ухмылка, которая всем своим видом кричит: «Смотри! Да, это падчерица Русецкого. Теперь Россия тоже под моим контролем! Я тебя опередил!». — Даш, это Андреа — мой отец.
«Даш»
Он назвал ее сокращенной формой имени.
— Что ж, с минуты на минуту начнется церемония. Еще успеем пообщаться, — отец Алессандро уходит в другой конец зала, а Манфьолетти бросает на свою невесту мрачный взгляд.
***
— Сегодня самое прекрасное и незабываемое событие в вашей жизни, — голос регистратора разносится эхом по залу и отдается звоном в ушах.
«Бывали лучше»
— С этого дня вы пойдете по жизни рука об руку, вместе переживая радость счастливых дней и огорчение.
«Все, что сейчас тут происходит — наглая ложь. Я обманываю всех этих людей»
— Соблюдая торжественный обряд перед государственной регистрацией брака, в присутствии ваших родных и друзей, — «Ваших? Скорее его», — прошу вас ответить, Алессандро Манфьолетти. Является ли ваше желание стать супругами: свободным, взаимным и искренним? Готовы ли вы прожить с Дарьей Соколовой в горе и радости, богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разделит ваши жизненные пути?
— Да, — твердое уверенное «да». Абсолютно непоколебимое.
— А вы, Дарья Соколова? Является ли ваше желание стать супругами: свободным, взаимным и искренним? Готовы ли вы прожить с Алессандро Манфьолетти в горе и радости, богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разделит ваши жизненные пути?
Наступило молчание. Глаза безмолвно бегают по залу и гостям, в поисках помощи. И вдруг ловят взгляд Алессандро, что буквально орет (или умоляет?): «Скажи уже это чертово «sì»!».
— Да.
— Отлично! Прошу вас в знак любви и преданности друг другу обменяться обручальными кольцами.
Манфьолетти надевает на левый безымянный палец Соколовой украшение. Золотой корпус, крупный черный камень, похож на благородный опал.
«У мамы с таким же минералом когда-то были сережки»
Вновь небольшая заминка, но девушка, тем не менее, опускает палец Алессандро в кольцо (не без дрожащих рук, конечно).
— Объявляю вас мужем и женой, ваш брак законный! Можете поздравить друг друга поцелуем.
«Вот и самая паршивая часть, — в глазах Соколовой почти животный страх, а к горлу подкатывает тошнота. — Смешно. До слез. Или больно. Черт возьми, это же мой первый поцелуй. Все действительно будет так?»
Манфьолетти делает шаг вперед. Сейчас он практически вплотную к девушке. Левая рука оказывается у нее на талии, а правая придерживает подбородок.
— Не стой, пожалуйста, столбом. Ты же выдаешь нас, — тихий, еле слышный шепот, за мгновение до того, как их губы медленно сольются воедино. Его поцелуй не был пошлым, определенно нет. Он был скорее холодным. Безразличный, отстраненный поцелуй, без намека на какие-либо чувства.
Его язык незаметно и совершенно мимолетно проводит по внутренней стороне девичьей губы, но исчезает также быстро, как и появился. В этот момент в нос Дарьи ударяет запах дорогого парфюма, а земля уходит из-под ног. Если раньше этот аромат казался невероятно приятным, то сейчас словно душил Дарью, а если бы Алессандро не прижимал девушку к себе, она давно бы лежала на полу.