– Где ты хочешь поставить стол? – спросил он.
– В дальнем углу, у окна. Тебе налить в стакан или оставить в бутылке?
– Оставь в бутылке.
Джеральд оттащил мебель в дальний угол, за потрясающую кровать. Никогда еще он не ел пиццу в спальне женщины. Но, похоже, все сложилось так, что ему остается лишь съесть свою порцию, выпить пива и уйти. Все его терзания – впустую!
Он расставлял стулья вокруг стола, когда за спиной у него появилась Сью.
– Ваше пиво, сэр, – промурлыкала она.
Обращение «сэр» заставило сердце Джеральда забиться быстрее. По спине пробежала дрожь предвкушения. Но, может быть, она просто шутит? Может быть, чувственные, вызывающие нотки в голосе ему просто послышались? Джеральд обернулся – и глаза его расширились.
Обеими руками Сью держала поднос с нарезанной пиццей. Пиво она тоже принесла, – но не на подносе, о нет! Она чуть опустила руки, и Джеральд заметил, где угнездилась бутылка. Ткань лифа и раньше облегала грудь, словно вторая кожа, теперь же, казалось, она готова лопнуть.
Не отрывая от Джеральда глаз, Сью присела в легком книксене. Ресницы ее трепетали, в зеленых глазах читалось недвусмысленное приглашение.
– Ужин накрыт, сэр.
У Джеральда пересохло в горле.
– Снова… тренируешься?
– Мой добрый господин, прошу вас, поиграйте по моим правилам, – промурлыкала Сью.
– Вступление я испортила, но, может быть, мне удастся спасти вечер.
Джеральд задрожал от восторга… и благодарности. Так она все-таки решилась! Что ж, на этот раз ее старания увенчаются успехом.
– Что я должен делать?
Она взглянула на складной столик.
– Сэр, этот стол меня выдержит?
Стук сердца громом отозвался у Джеральда в ушах. Что она задумала? Если сломает стол, – плевать, но Джеральд не хотел, чтобы она ушиблась.
– Зачем?
– Возможно, мой господин и повелитель получит удовольствие, если я сама его накормлю.
Боже, что за мысль! Никогда в жизни Джеральд не играл в сексуальные игры.
– Выдержит, – заверил он хриплым от нетерпения голосом.
– Вот и хорошо, сэр.
Сью поставила тарелку на дальний конец стола, осторожно легла на него, вытянувшись и свесив с края раздвинутые ноги в туфлях и сексапильных чулочках. Затем, обернувшись, взяла тарелку и поставила ее между ног, затянутых в черную «сетку».
Тарелка с пиццей – между сливочными бедрами в сетчатых чулках! Джеральд знал, что никогда больше не сможет спокойно есть пиццу.
Сью указала ему на стул.
– Стол накрыт, сэр. Садитесь, пожалуйста.
Джеральд сел, отчаянно сожалея, что надел сегодня плотные тугие джинсы. Аппетитный аромат пиццы смешивался с волнующим запахом возбужденных тел – его и ее – и ширинка Джеральда натянулась так, словно готова была лопнуть.
Сью наклонилась к нему.
– Пива, сэр?
– Спасибо.
Не отрывая взгляда от ее лица, он протянул руку к высокой груди. Легкое касание – и лиф скользнул вниз, обнажив затвердевший алый сосок.
– О, Боже мой, сэр!
– Что-то не так?
Сгорая от страсти, Джеральд все же старался сохранять безразличный тон – словно Сью и вправду горничная, а он – хозяин дома и она обязана выполнять любую его прихоть. Вытащив бутылку, он погладил влажный холодный сосок. Сью ахнула, а Джеральда охватило такое бешеное желание, какого он не ощущал даже в ранней юности. С притворной рассеянностью, опустив руку на грудь Сью, он отхлебнул из бутылки.
– Пиво… вам по вкусу, сэр? – прерывающимся голосом поинтересовалась Сью.
– Да.
Он снова засунул бутылку ей в лиф, словно ненароком обнажив и второй сосок. Бутылка, – вылитый фаллический символ – меж двух чудных женских грудок заставила Джеральда задуматься о неиспробованных позах и неиспытанном опыте. Что, если смазать полные, зрелые груди Сью несколькими каплями масла, а затем вонзиться в прелестную долину меж ними, проскользнуть медленно… так медленно…
– Пиццы, сэр?
Подняв глаза, Джеральд обнаружил, что «горничная» протягивает ему ароматный, сочащийся расплавленным сыром кусок пиццы. Но тело его пылало, как в огне, а воображение полнилось самыми смелыми фантазиями. Пицца его больше не интересовала. Джеральд хотел совсем иного.
Наклонившись вперед, он попробовал пиццу языком, но кусать не стал, а взглянул Сью в глаза.
– Недостаточно горячая.
Она облизнула губы, и дыхание Джеральда стало тяжелым.
– Не горячая?
– Нет. Положи ее обратно на тарелку. – Он подождал, пока «служанка» исполнит приказ, а затем снова вытянул из-за корсажа бутылку, при этом рассеянно поглаживая груди Сью.
– Можешь убрать пиццу.
– Как скажете, сэр. – И она отставила тарелку на дальний край стола.
Старательно разыгрывая равнодушие, Джеральд глотнул пива. Никогда прежде он не думал, что сексуальная игра способна так его завести!
– Что ты можешь для меня сделать? – поинтересовался он.
– А чего бы вы… хотели?
Он потер бутылкой каждую ее грудь, следя за тем, как напрягаются и темнеют соски.
– Мне нужно что-нибудь горячее, Сью.
В первый раз с начала игры он назвал ее по имени – и был вознагражден сладким трепетом, пробежавшим по ее телу. Джеральд взглянул ей в глаза.
– Как хозяин дома, я приказываю, чтобы ты дала мне то, чего я хочу.
Она сглотнула.
– Вы имеете в виду то, о чем я думаю?
– Сэр, – напомнил он.
– Сэр, вы имеете в виду то, о чем я думаю?
– Да, – безжалостно ответил Джеральд, ожидая, что она отведет взгляд.
Но Сью смотрела ему в глаза. – Где, сэр?
– Прямо здесь. – Он поставил бутылку на пол возле стула, при этом, едва не опрокинув, так дрожали руки. – Подними юбку и передник.
Сью выполнила приказ. Взору Джеральда, открылся черный, кружевной треугольничек, скрывающий сладкую награду.
– Отодвинь это.
Она опустила руку меж бедер, и кружево на запястье забелело, словно флаг капитуляций, сделав движение еще более эротичным. Джеральд заметил, что ногти у Сью покрыты красным лаком, – подходящий цвет для того, что сейчас произойдет между ними. Тяжело дыша от возбуждения, она сдвинула трусики в сторону.
Счастливый стон Джеральда слился с приглушенным рыданием саксофона. Глазам его открылись влажные каштановые кудряшки, вздрагивающие при каждом вздохе Сью, а между ними, полускрытое нежной шерсткой, – сокровище, о котором он мечтал.
Обхватив обеими руками ее ягодицы, Джеральд придвинул Сью к краю стола. Затем слегка отодвинул стул. Вот так, хорошо. Все готово.
– Выглядит аппетитно, – промурлыкал он, наклоняя голову. Сердце его билось, как сумасшедшее. – И очень, очень горячо.
«Горячо»? Это мягко сказано!
Сью едва дышала, изнемогая под напором желания. Чтобы не упасть, она схватилась свободной рукой за край стола. Джеральд придвинулся ближе, и Сью вдруг испугалась, что от восторга, словно воздушный шарик, взлетит к потолку. Голова у нее кружилась. Ни секс на заднем сиденье, ни даже секс на городской площади не подготовили ее к этому зрелищу – голова мужчины меж ее бедер, мягко сияющих в свете свечей.
Первое осторожное прикосновение языка, – и Сью ахнула. Наконец-то ей встретился мужчина, который знает, что делает, ориентируется на местности и способен пройти свой путь без путеводителя! Никогда в жизни она не ощущала такого наслаждения. Внизу живота у Сью целый потоп бушевал, – но она чувствовала, что скоро там станет еще мокрее.
Его сдавленный стон едва не заставил ее кончить. Джеральд прижался губами к ее влажному естеству – и сладкая пытка началась. О, что он с ней творил! Ласкал, исследовал, дразнил, лизал, посасывал, покусывал… Да, этот мужчина знает, что делать с женщиной! Сказать о нем «умелый любовник», – значит ничего не сказать. Его стоны и невнятное бормотание вместе с приглушенной мелодией саксофона уносили Сью в неведомые края. Забыв обо всем, опрокинувшись на стол и широко расставив ноги, она задыхалась, ахала, стонала, умирала от наслаждения. Она была готова – о да, совсем готова.