– Я его спросил. Он ответил, что слишком стар, чтобы стремиться к получению прихода. И потом, пришлось бы многому учиться. А ему нужен мир и покой монастыря. Он сказал, что устал говорить, спорить, умолять. Вы в это верите?
– А коллекция религиозного искусства будет воздействовать на публику лучше, чем он.
– Получается, что так. Он надеялся, что такая коллекция пробудит религиозные чувства у большего числа его современников, чем те проповеди, которые он мог бы прочитать. Если я правильно его понял.
Флетч по высокой дуге кинул мяч Кеннеди.
– Я не могу этого осознать.
– Он сказал, что у него останется чуть больше миллиона долларов, которые он и отдаст монастырю.
– А как же его жена? Дети? Внуки?
– Их он не упомянул. Лишь сказал, что всем на него наплевать. – Кеннеди бросил мяч Флетчу.
– Музей в роли церкви, а?
– Музей в чем-то и есть церковь. А может, просто церковь.
– И на чем вы расстались?
– Я был так потрясен его предложением, что посоветовал ему вновь хорошенько все обдумать. И обсудить эту идею с женой, детьми, деловыми партнерами.
Флетч подкинул мяч под самый потолок.
– Куратор в роли священника?
– Или психоаналитика. И я пообещал, что мы обговорим его предложение. Пояснил, что мы не сможем принять от него пять миллионов долларов, если он не снимет своего условия насчет религиозного искусства. Мы не считаем возможным брать деньги на условиях, которые мы не в силах выполнить. – Кеннеди вновь бросил мяч Флетчу. – Если же, сказал я ему, он сумеет оформить пожертвование таким образом, что мы будем использовать деньги по своему усмотрению, но в первую очередь приобретать произведения современного религиозного искусства, то мы, скорее всего, их возьмем.
Флетч вернул мяч куратору.
– Будучи адвокатом, он не сомневался, что сможет выразить словами любую мысль.
– Вероятно. В статье о его убийстве, которую я прочитал на первой странице вашей газеты, говорилось, что он приехал на встречу с издателем, чтобы объявить о своем решении пожертвовать пять миллионов долларов.
– Мне сказали, что пожертвование предназначалось музею.
– Вы написали эту статью в утреннем выпуске?
– Нет. Бифф Уилсон.
Кеннеди подбросил мяч, поймал его в перчатку.
– Написано хорошо.
– Да, – согласился Флетч. – Для некролога.
ГЛАВА 20
В крошечной приемной «Дружеских услуг Бена Франклина» молодо выглядящая, эффектная женщина, сидящая за маленьким деревянным письменным столом, оглядела Флетча с головы до ног.
– На углу поверните налево, потом в середине квартала снова налево и попадете в переулок.
– Экстаз!
– Наш служебный вход слева. – Поверх розового спортивного костюма белела нитка жемчуга. – На двери табличка с названием нашей фирмы.
– Потрясающе!
Женщина нахмурилась.
– Вы посыльный, не так ли? – строго, словно регистратор в библиотеке, спросила она.
– А что я должен был принести? – полюбопытствовал Флетч.
– Простыни, полотенца.
– Я принес только себя.
– Себя?
– Да. Со всеми частями тела. Головой, плечами, бедрами, коленными чашечками. И тем, что между ног. – Флетч шумно глотнул.
– Вам назначено? – Она открыла ежедневник. – Вы не похожи...
– На кого?
Женщина еще раз пробежалась взглядом по тенниске, вылинявшим джинсам, новеньким белоснежным теннисным туфлям.
– На тех, кто обычно приходит сюда.
– В музее меня приняли в таком виде с распростертыми объятьями.
– Ваша фамилия?
– Джефф.
– О, да. Флетчер Джефф. – Карандашом она поставила птичку рядом с его фамилией.
– Эта фамилия вам не знакома?
– Мы не обращаем внимания на фамилии.
– Фамилию Джефф следовало бы знать.
– С вас сто пятьдесят долларов.
– Отлично. Я заплачу! – Он выложил на стол семь двадцаток и десятку. – Только выпишите мне квитанцию.
Женщина недоуменно глянула на него.
– Наши клиенты не просят выписывать квитанцию.
– Я прошу.
– Я выпишу ее перед вашим уходом.
– Почему не сейчас?
– Возможно, вам придется доплатить за дополнительные услуги.
– Какие?
На лице женщины отразилось раздражение.
– Чаевые. Мало ли что еще.
– Понятно.
– Вы не женаты, не так ли?
Флетч покачал головой.
– Нет, мадам. Никто не будет рыться в моих карманах.
– Вы ничем не больны? – Ее глаза широко раскрылись. – Вы готовы поклясться, что ничем не больны?
– Похоже, попасть сюда сложнее, чем в частную школу в Новой Англии.
– Я спросила вас о болезнях.