Глава 11. Тропа из снега и шепота.
Том отложил в сторону книгу «Благородные фамилии Британии» и устало помассировал переносицу, искоса глянув на Гарри. Лучший друг бессовестно спал, подперев голову рукой. Арчер ткнул его локтем и злорадно улыбнулся, когда тот, болезненно поморщившись, открыл глаза.
— За что? — возмутился Поттер.
— Нечего спать, когда другие работают, — фыркнул Том, Гарри скептически покосился на друга.
— Можно подумать, ты что‑то нашел.
— Именно, — гордо вскинулся Том.
— Да? И что же? — Гарри уселся поудобнее, подперев голову рукой.
— Тебя.
— Меня? — мальчик удивленно поднял брови. — И что же там написано?
— Что ты победил Волдеморта, — усмехнулся Арчер.
Гарри скривился, очень напомнив лучшему другу их преподавателя по зельям.
— А кроме этого?
— Что ты первый волшебник, переживший смертельное проклятье, — услужливо отозвался друг, стараясь скрыть язвительность в голосе.
— А кроме меня ты что‑то нашел? — вздохнул Поттер.
— Дамблдора, — Арчер хмыкнул, — ты знал, что он глава Визенгамота?
— Знать бы еще, что такое Визенгамот.
— Шутишь? Это же верховный суд волшебников! — с наигранным восторгом выдохнул Том.
— С ума сойти, — Поттер закатил глаза, — одним словом, ты тоже ничего не нашел.
Арчер пожал плечами, не желая признавать поражение, хотя уже понял, что интерес его друга в поисках загадочного отравителя угас. Впрочем, Том не желал так просто отступать, в конце концов, ему было элементарно интересно, почему ни в «Списке чистокровных Родов Британии», ни в «Благородных фамилиях Британии», ни в «Семейных древах выдающихся волшебников Соединенного Королевства» не было фамилии Лорвенсон. Ведь было совершенно очевидно, что это чистокровная семья, так почему же о ней нет упоминания ни в одной книге? Арчер некоторое время молчал, пока ему в голову не пришла идея.
— Гарри, я тут подумал, — он взглянул на друга, — а почему мы так уверены, что Лорвенсоны — английская семья?
— А какая?
— Возможно, они принадлежат другой стране, — предположил Том, — и нам просто нужно понять какой.
— И как ты это сделаешь? — Поттер лениво потянулся. — Ты представляешь, сколько книг придется пересмотреть? Нам на это жизни не хватит… — тут он сел ровнее и в упор взглянул на друга. — Хотя, если исключить Британию и семьи светлых магов, учесть тот факт, что кто‑то из семьи заканчивал Хогвартс, а если быть точным Слизерин, то… — он резко замолчал, глядя куда‑то в пространство, — все равно придется перерыть кучу книг, — уныло закончил Гарри и снова откинулся на спинку кресла, подперев голову рукой. — Скукота.
— Ненадолго же тебя хватило, — усмехнулся Том, — как насчет того, чтобы поискать в списках тёмных семей?
— Что ещё за списки тёмных семей? — нахмурился Гарри.
— Без понятия, — Арчер пожал плечами, — но мы обязательно найдем что‑нибудь в Запретной Секции.
— Почему? — Поттер непонимающе вскинул брови.
— Ну, она же Запретная…
Гарри вздохнул, исподлобья глянув на друга. Вот уже несколько дней они только и делали, что просматривали разные книги и составляли теории, одну глупее другой, что уже порядком надоело обоим. Поттер и так с самого начала думал, что они напрасно теряют время, но теперь…
— Ладно, — он взъерошил свои волосы, отчего беспорядок на его голове достиг новых высот, — выкладывай начистоту, что ты задумал?
— А? — Том моргнул.
— Я же знаю, что ты на самом деле ищешь, зачем этот спектакль?
— Не понимаю, о чем ты, — Арчер фыркнул и открыл очередную книгу. — Давай ещё поищем, кажется, я тут видел что‑то…
— Том, — Гарри усмехнулся, — зачем отрицать очевидное, уж прости, но я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы предположить, что тебе совершенно неинтересно, кто такой этот Лорвенсон, — Арчер искоса посмотрел на друга.
— Между прочим, я ради тебя…
— Врёшь, — Гарри потянулся и зевнул, — тебе плевать, кто это такой, не сомневаюсь, что ты хотел бы встретить этого человека, но тратить ради него свое время ты бы не стал, — Поттер спокойно встретил обиженный взгляд друга. — На самом деле ты в этих книгах не Лорвенсона ищешь, а свою семью.
— Занятная теория, — Том пожал плечами, — но зачем мне скрывать это от тебя и врать?
— Затем, что одному искать скучно, и ты решил втянуть меня в свое расследование, прикрывшись этим Лорвенсоном, — уверенно заключил Гарри и по удивленному лицу друга понял, что оказался прав.
— Вот я всегда знал, что ты только прикидываешься идиотом, — помолчав, сказал Том.
Гарри самодовольно улыбнулся.
— Просто это было очевидно. Я сначала думал, что ты и правда ищешь Лорвенсона, но то усердие, с которым ты пытался заставить меня участвовать с тобой в поисках, навело на мысль, что тебе просто скучно играть в детектива в одиночку. А когда я заметил, что ты пристально изучал фамилии, начинающиеся на «А» и гораздо меньше уделял внимания «Л», то все встало на свои места. Не понимаю только, почему ты сразу не сказал.