The First Journey of Shadow the Cat
By Tatiana Edel
Татьяна Эдел
Illustrators: Lubomir Beyher, Dmitriy Bobrovich
Художники: Любомир Бейгер, Дмитрий Бобрович
Translator: Natasha Liberman
Переводчик: Наташа Либерман
Предлагаем вам первую книгу-билингву из серии сказок Татьяны Эдел.
Книга «Приключения кота Батона и другие бабушкины сказки» была опубликована под брендом «Сергей Лукьяненко представляет автора»
В нашей книге вы прочтете интересную сказку, поупражняетесь в занятиях анлийским языком и разукрасите картинки по своему вкусу.
Английский перевод текста является литературным. Поэтому кот Батон в английской версии будет носить имя Шэдоу ( Тень).
Приятных вам путешествий по страницам книги!
Первое путешествие кота
Батона
В одной маленькой деревушке жила-поживала одна старушка. Домик ее стоял вблизи большой дороги, и путешественники часто обращались за советами к мудрой бабушке. А еще этот домик был знаменит тем, что у калитки день и ночь сидел огромный кот. Кота звали Батон.
Когда он был еще совсем маленьким, то лежал обычно не клубочком, как все его братья и сестры, а вытянувшись в струнку. Ну, батончик, да и только. Вот так его и прозвали – Батон.
The First Journey of Shadow
the Cat
Once upon a time there lived a little old lady. She lived in a small village. Her tiny house sat next to the high road and travelers often came to the wise old Granny for advice. The house was also famous for the huge cat who sat by the gate day and night. The cat’s name was Shadow.
Way back when he was still a tiny kitten, he used to lie down stretched out instead of curling up like his brothers and sisters. Just like a shadow… That was how he got his name – Shadow.
Ах, какой был красавец кот. Шерсть длинная да пушистая, серая, словно дым. Как шел по деревне, всяк прохожий улыбался, видя его. На груди пятно белое звездой проступает, хвост метелкой густой дыбится. Чудо, а не кот.
Бабуся его любила безмерно, сметаной да сливками баловала.
Вот и вырос кот до размеров огромных. Ленивый стал, непослушный. Не хотел дома сидеть и мышей ловить, а все выглядывал на большую дорогу, вдруг да случится что-то необыкновенное.
Ан, и случилось.
He was such a handsome cat with long fluffy fur, gray as smoke. Everyone smiled as he strolled through the village, with a white fur star shining on his chest and his tail as full as a brush. A marvel of a cat!
Granny loved him no end and spoiled him with cream and sardines, so the cat grew huge.
He also grew lazy and wayward. He didn’t want to stay at home and catch mice anymore but kept looking at the high road, waiting for an adventure.
And the adventure came.
Проезжала по дороге карета золоченная. Сидела в ней девочка-принцесса. Увидала она чудо-кота, крикнула слугам, чтоб поймали его. Принесли Батона, посадила принцесса его на подушку бархатную. Смотрит – не насмотрится. А кот мурлычет, радуется. То-то мечта сбылась.
Вот приехали во дворец. Выпрыгнул кот из кареты, смотрит – мчится навстречу огромная собака, будто дракон черный. Не доводилось Батону собак породистых видывать. Зашипел кот, шерсть дыбом. А та и внимания не обращает, кто тут под ногами мешается. Не царской собаки это дело на всяких пришлых котов заглядываться. К принцессе ластится, прыгает, радость свою выказывает.
A gilded carriage was driving by on the high road. A little princess sat in that carriage. She saw the marvelous cat and cried for the servants to catch it. The servants brought Shadow and the princess sat him on a velvet cushion. The princess admired and petted him and the cat purred happily – his dream came true.
Finally, they came to the palace. The cat jumped out of the carriage and saw a gigantic hound racing towards him like a dreadful dragon. Shadow had never seen a pure-bred dog before. The cat hissed and his hackles rose. But the dog paid no mind to whatever was underfoot – a royal dog couldn’t be bothered paying attention to stray cats. He fawned at the princess, jumping up and down with joy.
Припечалился кот, значит не главный он тут будет любимец. Ну, да ладно, поживем-увидим.=
Как вошли во дворец, приказала принцесса отмыть кота и принести коробку с лентами. Расстроился совсем Шэдоу. «Зачем меня мыть?– думает,– я сам себя мою. А ленты ? Я же не болонка какая-то с бантиком. Позор для настоящего кота».
Но как сказала принцесса, так слуги все и исполнили.
Дали коту свой уголок. Спал на подушках бархатных, ел из мисок серебряных. Да только заскучал Батон.
Не хватает ему любви и ласки.
The cat grew thoughtful – this meant he would not be the head pet here. Oh, well, he would just have to wait and see.
Once they came inside, the princess ordered the cat to be washed and the box of ribbons to be brought to her. Shadow became very upset. “What do they want to wash me for?” he thought, “I wash myself. And the ribbons? I’m not some lap-dog to wear a bow. It’s a shame for a true cat to be beribboned.”
But the servants have done as the princess said.
The cat had his own spot too. Even though he slept on velvet cushions and ate out of silver bowls now, Shadow became restless. He missed all the love and attention.
Раньше, бывало каждый, кто мимо проходил, обязательно останавливался приласкать и слово доброе сказать. А тут он и не нужен никому.
Решил кот показать себя, какой он охотник бравый.
В одной комнате стоял ящик стеклянный, в нем хомячки жили. А ящик тот сверху дощечками закрыт был. Кот запрыгнул, а досточки-то мешают. Просунул он лапы, достать хомяка старается, да не тут-то было. Улегся тут же, стал вниз смотреть, да думу думать, как же изловчиться.