Выбрать главу

- Здорово, старина! - вскричал Акридж, вскакивая мне навстречу. Рад тебя видеть.

Гул ударов заглушал его слова. Мы спустились вниз в пивную при гостинице, и я передал Акриджу приглашение помощника секретаря.

- Я непременно приду, - сказал Акридж. - В Биллсоне то хорошо, что за ним не надо особенно следить. Он будет тренироваться и без меня. Он отлично понимает всю важность тренировки.

- Значит твоя тетка согласилась принять его к себе на службу?

- Моя тетка? Что за вздор ты болтаешь! Возьми себя в руки, приятель!

- Прошлый раз ты говорил мне, что хочешь заставить его ухаживать за канарейкой твоей тетки.

- О, тогда я был очень сердит. Но теперь все прошло. Я поговорил с Биллсоном по душам, и на этот раз он меня не подведет. Не может же он пропустить такой блестящий случай прославиться!

- Какой случай?

- Нас ждет новое выступление. Биллсон будет драться со знаменитейшим человеком в стране.

- Надеюсь, ты уверен, что этот знаменитый человек - холостяк? Кто он?

- Тод Бингхэм.

- Тод Бингхэм? - Я напряг свою память. - Чемпион среднего веса? Он самый.

- Никогда не поверю, что Биллсон в состоянии справиться с чемпионом.

- Он не собирается с ним справиться. Дело вот в чем. Тод Бингхэм ходит по кабакам и предлагает двести фунтов стерлингов всякому, кто проделает с ним три раунда и не будет побит. Мы с Биллсоном приняли вызов. В субботу в Луна-парке добрый старый Биллсон восстановит свою репутацию.

- Ты думаешь, он в состоянии выдержать три раунда?

- Еще бы, - вскричал Акридж. - Он выдержит три раунда, даже если в руках его противника будет пулемет и два заступа. Эти деньги все равно, что в моем кармане, приятель. А после такой победы мы будем нарасхват. Нас станут приглашать в самые шикарные цирки. Скажу тебе по секрету, старина, что я буду зарабатывать сотню фунтов в неделю. Мы немного поработаем здесь, а потом махнем в Америку. Там нас ожидают миллионы. Я даже не знаю, что я буду делать с такими деньгами.

- Купи себе носки. У меня их почти не осталось.

- Как тебе не стыдно, старина! - укоризненно сказал Акридж. Неужели ты хочешь со мною поссориться? И не совестно тебе в такую минуту швырять какие-то поганые носки в лицо своему лучшему другу!

IV

В четверг я помчался в ресторан, где меня ожидал Джордж Тэппер. Я опоздал минут на десять. К моему удивлению, я увидел Джорджа Тэппера на улице у входа в ресторан. На голове у него была шляпа, и он растерянно глядел перед собой. Меня стали мучить угрызения совести. Джордж Тэппер всегда был человек щепетильный, а теперь, когда он стал важным лицом в министерстве иностранных дел, щепетильность его увеличилась. Мне было стыдно, что я запоздал, и я стал извиняться.

- Ах, вот и ты! - сказал Джордж Тэппер. - Как не совестно?..

- Извини, дорогой друг, мои часы...

- Акридж! - крикнул Джордж Тэппер, и я понял, что он сердится отнюдь не на меня.

- Неужели не пришел? - спросил я вне себя от удивления.

Мысль, что Акридж мог пропустить даровой обед, казалась мне совершенно невероятной, переворачивала все мои представления о законах вселенной.

- Он здесь. Он привел какую-то девицу.

- Девицу?

- Белобрысую... в розовом платье, - печально продолжал Джордж Тэппер. - Что мне делать теперь? Я задумался.

- Знаешь, мне пришла в голову отличная мысль: угости обедом и ее!

- Но в ресторане множество людей, которые знают меня, а у этой девицы такой вид, что все взоры устремлены на нее.

Я глубоко сочувствовал ему, но не находил никакого выхода.

- Может быть, сказать им, что я заболел? - спросил он.

- Ты огорчишь этим Акриджа.

- Я с удовольствием огорчил бы Акриджа, будь он трижды проклят!

- Это будет страшная обида для девушки. Джордж Тэппер вздохнул. Он был романтически-воспитанный молодой человек. Он вошел в ресторан, как преступник, которого ведут на пытку.

- Ничего не поделаешь, - сказал он. - Идем. Они пьют ликер, вон в том зале.

Джордж был прав, сказав, что дама Акриджа привлекает все взоры. Она была яркая, ослепительно пестрая, и так как она шла впереди под руку с Джорджем Тэппером, я имел полную возможность рассмотреть ее. У нее были вульгарные ботинки и крикливая шляпа. Громким, пронзительным голосом рассказывала она Джорджу Тэпперу самые интимные подробности о состоянии здоровья своей тетки, которая была больна какой-то внутренней болезнью. Даже если бы Джордж был ее домашним врачом, она не могла бы быть откровеннее. Идя сзади, я видел, как пылают его изящные уши.

Должно быть, Акридж заметил это и испытывал легкие угрызения совести.

- Джордж, - зашептал он, - кажется, немного шокирован тем, что я привел с собой Флосси. Объясни ему, что это было до зарезу необходимо.

- Кто она такая? - спросил я.

- Я рассказывал тебе о ней. Это Флосси, кельнерша из трактира "Корона". Невеста Биллсона. Я взглянул на него с глубоким удивлением.

- Неужели ты осмелился ухаживать за невестой Свирепого Биллсона?

- Что ты! Что ты! - возразил обиженно Акридж. - Просто я должен поговорить с ней на одну деликатную тему, и мне нужно, чтобы она захмелела. У меня нет денег, чтобы угостить ее шампанским, и вот я привел ее сюда. После обеда я поведу ее в театр. Завтра я забегу к тебе и объясню, в чем дело.

Мы сели обедать. Не скажу, чтобы это был самый приятный обед в моей жизни. Правда, будущая миссис Биллсон болтала, не умолкая, и Акридж помогал ей вести разговор. Но Джордж Тэппер был так мрачен, что отравлял все веселье. По временам он брал себя в руки и пытался играть роль хозяина, но большей частью сидел молча, бледный, как смерть. Он облегченно вздохнул, когда Акридж и его дама встали и ушли в вестибюль.

- Да... - заговорил Джордж Тэппер, когда они вышли.

Я зажег сигару и выслушал все его сетования.

V

Ровно в полночь Акридж ворвался в мою комнату. Его глаза странно сверкали из-под пенсне.

- Все в порядке, - сказал он.

- Я рад, что ты так думаешь.

- Ты объяснил Тэпперу, что это было необходимо?

- Не имел возможности. Он ругался без передышки... все время.

- Он ругал меня?

- Да. Он говорил о тебе то же самое, что и я не раз о тебе думал. Но я никогда не умел найти таких сильных и метких ругательств.

Лицо Акриджа на мгновение омрачилось, но через секунду он снова был весел и счастлив.

- Я принужден был так поступить. Дня через два Тэппер поймет меня. У меня не было другого выхода, старина. Дело касалось жизни и смерти. Но теперь все в порядке. Читай.

Он протянул мне письмо. Оно было написано корявым, почти детским почерком.

- Что это такое?

- Читай, старина. Ты все поймешь.

Я стал читать:

- "Вильберфорс!" Кто такой этот Вильберфорс?

- Я говорил тебе, что так зовут Биллсона.

- Ах, да!

Я вернулся к письму.

"Вильберфорс!

Я решила написать тебе, что никогда не буду

твоей. Я люблю другого. Он гораздо лучше тебя.

И нашей свадьбе никогда не бывать. Он тоже любит

меня, и он нравится мне больше, чем ты.

Надеюсь, что чтение этого письма доставит тебе

столько же радости, сколько испытываю я, когда

пишу его.

Преданная тебе

Флоренс Берне".

- Я посоветовал ей порвать с Биллсоном, - сказал Акридж.

- И я вижу, что она тебя послушалась, - ответил я, возвращая ему письмо. - Мне очень жаль. Я знаю ее очень мало, но мне кажется, что она отличная девушка... для Биллсона. А где живет счастливый его соперник? Не мешало бы посоветовать ему уехать из Англии годика на два.