Отрывки из Иринея, Минуция Феликса, Гермы и (частично) Тертуллиана даны в переводе П. А. Преображенского, из Петрония — по переводу под редакцией В. Н. Ярхо, из Лукиана — по переводу под редакцией Ф. Ф. Зелинского, из Марциала — по переводу А. А. Фета, из Тацита — В. И. Модестова, из Апулея — М. А. Кузмина, из Колумеллы — Д. П. Кончаловского. При этом все переводы сверены с оригиналом и выправлены. Все остальные тексты переведены заново, и большинство из них впервые появляется вообще в переводе (не только на русский, но и на другие языки).
Тертуллиан, Ириней, М. Феликс, Тацит, Апулей, Марциал, Колумелла, Флор, Варрон, Фронтин, Киприан, Дигесты, Августин, Сенека, Плиний, Петроний, Катон, Светоний, Script. hist. Aug., Иероним, Оптат, Цицерон и надписи из CIL, Дессау и Брунса переведены с латинского языка, талмудические тексты — с древнееврейского и арамейского, все прочие — с древнегреческого [17].
Чтобы не утомлять читателя, в переводе не отмечены общепринятыми условными знаками многочисленные исправления испорченных текстов издателями (дополнения незаконченных слов, пропущенных букв, расшифрование «стенографических» знаков, инициалов, орфографические ошибки и т. п.). Вставленные при переводе слова, необходимые для понимания текста, включены в скобки [18]; пропуски, неразборчивые и искаженные места в текстах заменены многоточиями.
Порядок расположения материала в книге в значительной мере надо считать условным. Один и тот же документ может быть использован (и фактически используется) для различных целей; например, № 147 может служить документом не только по вопросу о колонате, но и о технике маслоделия; № 56 дает сведения о финансовом аппарате в Египте, о трудовой повинности, об имущественном цензе селян и т. д.
Раздел I
Экономическое состояние Римской империи в эпоху возникновения христианства
I. Общий хозяйственный кризис
Разорение провинций
Уменьшение народонаселения
Тиберий Александр — хорошо известная фигура; сын еврея Александра, бывшего алабархом в Египте, он был принят в сословие всадников, в 46 г. был назначен прокуратором Иудеи, в 66 г. — префектом Египта, где он подавил восстание александрийских евреев; в 70 г. участвовал в осаде и взятии Иерусалима. Надпись представляет собою указ стратега от 28 сентября 68 г., коим эдикт Александра опубликовывается для всеобщего сведения. Эдикт явился, очевидно, ответом на ряд жалоб, поступивших к префекту, и дает общие руководящие указания, очень ценные для истории хозяйства Египта в середине I в.
Для удобства понимания мы, следуя Диттенбергеру, делим надпись на параграфы. Надпись (68 строк) — высечка на пропилее храма в Ghirge, в Большом оазисе. Впервые опубликована в 1821 г. Вновь найденный папирусный отрывок опубликован в «Zeitschr. d. Sav. Stift» XLII, 1922 г., с. 125 сл.
Юлий Димитрий, стратег Фиваидского оазиса: я опубликовал вам копию указа, присланного мне господином префектом Тиберием Юлием Александром, чтобы все узнали о нем и вкусили его благодеяний. Во 2-й год Люция Ливия Августа Сульпиция Гальбы императора, в 1-й день месяца фаофи — июля — августа [19].
Тиберий Юлий Александр говорит: всячески заботясь о том, чтобы город [20] пребывал в подобающем состоянии, наслаждаясь благодеяниями, какие он получает от Августов, чтобы Египет, пребывая в благоденствии, охотно служил расцвету и величайшему счастью нынешнего времени, не отягощаемый новыми и несправедливыми поборами; выслушивая почти с самого моего прибытия в город громкие жалобы населения — как одиночные, так и коллективные — со стороны местных благообразнейших людей и земледельцев, ропщущих на тяжкие притеснения, — я не преминул по мере сил исправить наиболее срочное. А чтобы вы усерднее возлагали свои надежды на спасение и вкушение на воссиявшего вам во спасение благодетеля всего человеческого рода Августа императора Гальбу и чтобы все знали, что я позаботился о мерах помощи вам, я неукоснительно дал предписания о каждой из предъявленных просьб, поскольку в моей власти судить и действовать: а более крупные вопросы, требующие власти и величия императора, я доложу ему со всей правдивостью, так как боги в этот священнейший час сберегли спокойствие мира.
18
Для упрощения набора здесь почти везде применяются обычные, круглые скобки. Скобки же как знак пунктуации заменялись запятыми или тире.
19
Титул «август» часто присваивался тому или иному месяцу, если на него выпадал день рождения императора.