Выбрать главу

Однажды вечером она снова пришла в собор и преклонила колени в кабинке исповедальни. Но старого священника там не было, на его месте оказался другой служитель Бога, совсем еще молодой. Мерседес исповедалась в «дежурных» грехах гордыни и зависти и выслушала наставление. Она принесла покаяние с таким же тщанием, с каким принимала выписанные психиатром таблетки. Больше она туда не возвращалась.

Через месяц Мерседес заболела.

Она несколько раз посещала врача, однако назначенное им лечение результатов не дало и ей пришлось сдать целый ряд анализов.

Неделю спустя он пригласил ее к себе в кабинет и усадил в удобное кресло. У него было какое-то странное выражение лица – полусочувствующее-полупрезрительное.

– Никакого заболевания или пищевого отравления у вас нет, сеньорита, – твердо заявил доктор. – Дело совсем в другом. Боюсь, вы должны приготовиться к серьезному потрясению…

Родившийся в глубине ее души крик так и не вырвался наружу. Но Мерседес показалось, что пол под ее ногами вдруг треснул и из разверзшейся щели взметнулись алые языки адского пламени.

– … Вы беременны.

Она заперлась в спальне.

Затем подбежала к комоду и рванула на себя ящик. Из-за ее неловкости он вывалился на пол. Его содержимое рассыпалось по ковру. Она упала на колени и стала лихорадочно перебирать валявшиеся в беспорядке пузырьки, пока не нашла маленькую бутылочку с таблетками морфия. Она раскрыла ее и вытряхнула на ладонь несколько серых пилюль.

Достаточно ли, чтобы никогда не проснуться? Она прошла в отделанную розовым мрамором ванную и затолкала в рот сразу все пять или шесть таблеток. Они были горькими, с привкусом мела. К горлу подступила тошнота.

Спотыкаясь, она вернулась в спальню и села на кровать. Взяла с тумбочки бутылку коньяка. Налила полный стакан и стала пить.

Выпив один за другим три стакана, она испугалась, что ее может вырвать, и остановилась. Она молила Бога лишь о том, чтобы принятого морфия было достаточно.

Повалившись на бок, она свернулась калачиком и почувствовала внезапно нахлынувшую на нее волну облегчения. Почувствовала приближение чего-то неясного, смутного. Приближение развязки.

Все. Все кончилось. Не будет больше ни отчаяния, ни мучительной боли. Впервые за многие месяцы ей стало легко и спокойно. Неожиданно комната начала куда-то проваливаться. По мере того как коньяк и морфий проникали в мозг, голова, казалось, превращалась в раздувающийся шар. Перед глазами все поплыло. Сделав над собой последнее усилие, она перевернулась на спину – для того чтобы, если ее вырвет, она могла бы тогда просто захлебнуться.

Все, теперь все.

И она погрузилась в темноту.

Глава шестнадцатая

РАСПЛАТА

Ноябрь, 1973

Барселона

Как уже не раз случалось прежде, звонок раздался поздно ночью. Они сидели напротив друг друга за маленьким столиком и молча играли в вист, вслушиваясь в приглушенный гул проезжающих по площади автомобилей.

Их глаза встретились.

– Ответьте вы, – спокойно сказала Мерседес. Он снял трубку.

– Хоакин де Кордоба.

– Это Пол, старик.

Полковник мгновенно узнал резкий голос похитителя Иден и облегченно произнес:

– Мы уже почти три недели ждем вашего звонка.

– Я готов. Деньги должны быть доставлены мне к полудню среды.

– Куда?

– В Мексику.

– В Мексику? – Он тупо уставился на свои часы. – Значит, на то, чтобы собрать деньги и добраться из Испании в Мексику, вы даете нам меньше трех суток. Это невозможно.

– Деньги давно уже должны быть приготовлены! – рявкнул голос в трубке. – Какого черта вы помещали все эти объявления, если еще не набрали всей суммы?

– Деньги у нас есть. Вопрос лишь в том, чтобы получить их…

– Так получайте же!

– Я сделаю все возможное, – проговорил де Кордоба. В голосе преступника ему послышались какие-то безумные нотки, отчего у него оборвалось сердце. Неужели случилось что-то страшное? Он постарался взять себя в руки. – С деньгами проблем не будет. Просто понадобится некоторое время.

– У вас нет времени! – в бешенстве заорал человек на другом конце линии.

– Но почему?

Голос в трубке сорвался на истерический вопль.

– Не спорь со мной! Эрмосильо. Ты знаешь, где это?

– Да.

– Так вот. Остановишься в отеле «Сан-Себастьян» в Эрмосильо. Там я с тобой снова свяжусь. Под каким именем тебя искать, старик?

– Хоакин де Кордоба.

– Что ж, до среды, де Кордоба. До среды.

– Вы еще не сказали, какого достоинства должны быть купюры.

– Что?

– Какие вы хотите получить купюры? Двадцатки, сотни, пятисотенные…

– Не мельче полтинников. И никаких тысячных. Бумажки должны быть старые, уже бывшие в употреблении. Ты понял?

– Вполне.

– Деньги сложишь в сумку, чтобы я мог ее унести.

– Десять миллионов долларов, – осторожно заметил де Кордоба, – даже в пятисотдолларовых купюрах займут огромный чемодан, который будет неподъемным.

– Делай, что тебе сказано!

– Хорошо, но, если я не успею к среде, прошу вас проявить терпение. Все это не так просто организовать, как вы думаете…

– Делай.

– Пожалуйста… позвольте мне поговорить с Иден, ну хотя бы услышать ее голос…

– Это невозможно.

– Почему?

– Потому что я сказал – невозможно!

– Но нам необходимо быть уверенными, что Иден жива. Сеньора Мерседес Эдуард крайне обеспокоена. Прошло уже несколько недель, с тех пор как она последний раз разговаривала со своей дочерью.

– Иден жива. – В знакомом хриплом голосе похитителя зазвучали ядовитые нотки. – И скажи этой бешеной суке, что, если бы она была лучшей матерью, ничего подобного никогда бы не случилось.

Линия разъединилась.

Де Кордоба положил трубку. Мерседес сидела бледная и напряженная. Ее карты упали на пол и в беспорядке валялись возле ног.

– Он требует, чтобы мы к среде доставили деньги в Мексику, в Эрмосильо.

– Это невозможно сделать.

– Придется нам постараться.

– Как он разговаривал?

– Кричал. Мне показалось, что он на взводе.

– Почему?

– Не знаю. И не позволил мне поговорить с Иден…

– Тогда откуда нам знать, что она жива?

– Остается только положиться на его слово.

– Что еще он сказал?

– В общем, ничего… Обычная брань.

– Что еще он сказал, Хоакин?

Полковник поколебался.

– Он обозвал вас бешеной сукой. Просил передать вам, что, если бы вы были лучшей матерью, ничего подобного никогда бы не случилось.

Мерседес молча отвернулась.

Де Кордоба протянул руку к телефону.

– Я звоню в аэропорт.

Тусон

Когда он снова спустился в подвал, ей было все так же плохо. Ее била дрожь. Она сгорбившись сидела на кровати, закрыв лицо руками. Это было настолько похоже на ее болезнь в первые дни заточения, что Джоул пришел в ужас.

Он бессильно опустился на ее кровать.

– Иден, ты извини меня…

Она даже не взглянула на него.

– Иден, ну пожалуйста…

Она медленно подняла свои потухшие зеленые глаза. Ее лицо было мертвенно-бледным.

– Все это ты сделал из жалости к себе. Потому что меня всегда баловали, а тебя нет.

– Я сделал это из чувства справедливости, – сдавленно произнес Джоул. – И ты, Иден, просто не способна представить, какое у меня было детство.

– Как ты можешь винить ее за это?

– Но она ведь была моей матерью!

– Просто ты появился на свет в тяжелые времена.

– Верно, в тяжелые, – с горечью сказал он. – Я был помехой в ее жизни. Препятствием в осуществлении ее амбиций. И она продала меня! Как собаку. Продала этим чудовищам, чтобы они терзали меня.

– И поэтому ты в отместку решил заставить страдать ее. Ее и меня.

Джоул порывисто схватил руку Иден. Ее кожа была покрыта испариной.