— Рассел, ты грубишь!
— Только изображать, а не быть им в действительности, — добавил он с горькой усмешкой. — Но ведь ты никого к себе не допускаешь. Ты занята только этим чертовым ребенком.
— Прекрати сейчас же!
— Прости, Коринка, — спохватился он наконец, — я вовсе не хотел тебя обидеть. Просто злюсь, что в последнее время мне очень не везет. Я проигрался в прах, когда ездил в прошлый раз в Калихи. Все этот гнусный климат! В Бостоне у меня таких неудач не случалось.
— Я знаю, Рассел, — вздохнула Коринна. — Думаю, ты завтра же мог бы заняться билетами на пароход. Я готова ехать немедленно.
— В самом деле? Ты готова покинуть остров?
— Ну конечно! Я здесь уже десять месяцев. Пора и честь знать.
— Но ведь ты еще не уладила свои отношения с Бёркеттом. Ты даже ни разу не встретилась с ним.
— Это еще зачем?
— Как зачем? А развод? Ты ведь должна оформить развод.
— Рассел, сколько раз тебе повторять: никакого развода не будет. Даже если я никогда больше не увижу его, он будет оставаться моим законным мужем. Меня это вполне устраивает.
— В самом деле? А как же я?
— А при чем здесь ты, Рассел? — Коринна отложила вилку.
— Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Коринна. Законной женой.
— Это невозможно, Рассел. Я никогда не давала тебе никаких обещаний, никогда не обманывала тебя. Ты знаешь, что я тебя не люблю и никогда не давала никаких надежд, что мои чувства переменятся. Мне не нужен никто, кроме Михаэля.
— Может, не будь у тебя сына, ты относилась бы ко мне по-другому, — ответил он со злобой. — Хотел бы я знать, как поведет себя твой муж, когда узнает о существовании сына.
Коринна побледнела: впервые за все время их знакомства Рассел говорил с ней подобным тоном. Неужели бывший жених способен предать ее?
— Ты, кажется, угрожаешь мне, Рассел? — спросила она, не скрывая своего презрения.
— Да нет. Просто любопытно, как Джейрд будет вести себя. Думаешь, он не попытается отобрать ребенка у распутной жены?
— Посмей только сказать ему о сыне, — прошипела Коринна, — : только посмей. Клянусь, я убью тебя.
— О, львица бросается на защиту своего детеныша! — Но внезапно лицо Рассела вытянулось. — А вот и сам лев пожаловал, — добавил он чуть слышно.
— Что ты сказал?
— Здесь твой супруг.
Коринна почувствовала, как похолодели руки и как бешено заколотилось ее сердце. Куда подевалась вся ее решимость? Она не могла заставить себя даже обернуться и посмотреть на Джейрда.
— Если ты хоть словом намекнешь ему… — прошептала она.
— Успокойся, Коринна. Я просто дразнил тебя. Неужели ты думаешь, что я способен на такую подлость? Поверь, я твой самый надежный друг.
— Слава Богу, — вздохнула она с облегчением. — А я уж начала опасаться… Скажи, Джейрд нас видит?
— Не только видит, он направляется прямо к нам. У Коринны перехватило дыхание. Весь ее гнев, направленный против Джейрда, бесследно исчез, уступив место страху. Усилием воли она сдержалась, чтобы не убежать.
— Мистер Дрейтон! — Коринна услышала за спиной голос Джейрда. — Я не сомневаюсь, что вы наслаждаетесь обществом моей жены, однако на несколько минут уступите ее мне.
— Я не думаю, что ваша супруга хочет, чтобы ее уступали, — невозмутимо ответил Рассел. — Разве вы не видите, что она не нуждается в вашем внимании, мистер Бёркетт?
— Тогда придется объяснить более доходчиво, что от вас требуется, мистер Дрейтон, — резко возразил Джейрд. — Если вы немедленно не оставите нас одних, я не поленюсь собственноручно выставить вас отсюда.
Заявление Беркетта не испугало и не удивило Рассела. Он вышел из-за стола, словно подготовясь к схватке. Но этого Коринна уже не могла допустить. Она тоже поднялась и взяла Рассела за руку.
— Остановись, — сказала она тихо. — Подожди в экипаже. Этот разговор не займет и десяти минут.
Окинув Коринну долгим взором, Рассел положил на стол деньги за ужин и молча вышел из зала, не произнеся больше ни слова. Коринна снова присела, чувствуя, что взгляды всех присутствующих прикованы к ней. С огромным трудом она подняла глаза на Джейрда. Казалось, их обоих словно ударило током.
— Ты здорово выглядишь, Коринна, — прервал молчание Джейрд. — Мой дядя не солгал. Твоя манера поведения вызывающа, и покрашена ты, как настоящая шлюха. Разве тебе никто не объяснил, детка, что можно быть женщиной легкого поведения и все-таки одеваться со вкусом, а краситься в меру?
Коринна ожидала услышать нечто подобное, и все же эти слова подействовали на нее, как удар хлыстом. Собрав остаток сил, она попыталась изобразить беспечность и равнодушие.
— Я смотрю, ты отпустил бороду, — произнесла она чуть нараспев. — Тебе совсем не идет.
— Я вовсе не спрашивал твоего мнения, — резко ответил Джейрд.
— Но и я твоего не спрашивала, — с жаром отозвалась Коринна. Гнев с новой силой вскипал в ее душе, прогоняя минутный страх.
— Не пойму я тебя, Коринна. Ведь тебе нравится вести себя как шлюха, чем же ты недовольна?
— Мне все равно, какие слухи здесь ходят обо мне. А тебя, тебя не волнует, что весь город говорит о твоей распутной жене?
— Все, Коринна, хватит.
— Нет-нет, еще не все. Лучше расскажи, как ты себя чувствуешь: униженным, да? Душа болит? Мне просто интересно, как это у тебя происходит. Похоже ли на то, что было со мной?
— Так ты все это нарочно устроила?
— Догадался, наконец-то! — процедила сквозь зубы Коринна. — Не ты один умеешь мстить.
— Я плохо с тобой обошелся, ты сделала со мной то же. Как, по-твоему, теперь мы квиты?
— Трудно сказать. В Бостоне я и носа на улицу показать не смею, и все благодаря тебе. А ты чувствуешь себя, здесь вполне вольготно. Похоже, тебе глубоко наплевать на мнение окружающих.
— Нет, Коринна, совсем не так.
— Ну, спасибо, хоть этим порадовал. Значит, я все-таки добилась своего!
— Ты не дослушала. Мне не наплевать, конечно, но я не обращаю на это внимания. На мой бизнес слухи о твоем поведении никак не повлияли. Тебя же я никак не могу понять. Ты так волновалась из-за того, что о тебе говорят в обществе, и вдруг выставляешь себя напоказ, как заправскую шлюху. Только чтобы расквитаться со мной?
— Все очень просто, Джейрд. Здесь, на острове, я чужая. Мне безразлично, как обо мне думают твои друзья и знакомые. До Бостона слухи не дойдут.
— А почему ты, собственно, так решила? Коринна спокойно выдержала пристальный взгляд мужа.
— Ну что ж, если хочешь воевать, можно продолжить.
— Нет, по-моему, уже достаточно. Тебе надо уехать. Я хочу только этого.
— Ах, ты хочешь! — вымученно рассмеялась Коринна. — Да мне плевать на то, чего ты хочешь! Может быть, я не хочу уезжать? Может быть, мне здесь нравится? Я отлично провожу время.
— Спишь с каждым встречным?
— Да, вот именно, — вызывающе улыбнулась Коринна. — Ты меня всему научил. Ты показал мне, какую радость можно найти в любви. А теперь я знаю, что есть мужчины и лучше.
— Или ты уедешь подобру-поздорову, или я… — решительно начал Джейрд.
— Не вздумай мне угрожать! — гневно перебила Коринна. — Ты бросил меня сразу после свадьбы! А тогда ничего плохого я не сделала тебе. И после всего ты еще смеешь мне приказывать?!
Резко встав из-за стола, Коринна решительно направилась к выходу, а Джейрд в бессильной злобе смотрел вслед. Зачем, зачем дочери его врага все это понадобилось? Ведь она себя окончательно погубит! Неужели она и в самом деле хочет остаться на острове?
Постояв в задумчивости несколько минут, он решил поехать следом за Коринной и ее любовником. Джейрд сел в экипаж и велел кучеру гнать что есть духу. К его глубокому изумлению, вместо того чтобы свернуть к отелю, парочка выехала из города. Их карета остановилась у небольшого дома на высоком холме.