Выбрать главу

Annotation

Повести о девочке Дэррелл Риверз были написаны более 80 лет назад, но не теряют актуальности и сегодня. Дети остаются детьми во все времена, с их наивностью, страхами, бесстрашием или озорством. Об этом и идет речь в книгах Энид Блайтон, проработавшей учительницей, и повидавшей немало за годы своей преподавательской деятельности. Каждый из ее персонажей наделен особым характером, который нельзя назвать шаблонным.

Первая повесть рассказывает о первых месяцах обучения Дэррелл Риверз - обычной двендадцатилетней девочки, приехавшей на обучение в школу-пансион "Башни Мэлори". Она надеется, что шестилетнее обучение в школе подарит ей немало приятных воспоминаний, что там у нее появятся подруги, с которыми она проведет немало веселых деньков. Но не всегда мы получаем желаемое... А может, время все же покажет, чего же мы желаем на самом деле?

Обложка - Egmont UK Limited 2006

Иллюстрации (обложка) - Granada Publishing Limited

Иллюстрации в книге - Methuen & Co Ltd, Стенли Ллойд, 1946

Глава 1 Отъезд в школу-пансион

Глава 2 Башни Мэлори

Глава 3 Первая ночь и первое утро

Глава 4 Класс мисс Поттс

Глава 5 Прошла первая неделя

Глава 6 Маленькая шалость Алисии

Глава 7 Дэррелл приходит в бешенство

Глава 8 Дэррелл и Гвендолин

Глава 9 Алисия в беде

Глава 10 Странная дружба

Глава 11 Паучий случай

Глава 12 Резкие слова

Глава 13 Наконец-то середина семестра

Глава 14 По-настоящему чудесный день

Глава 15 Неожиданная ссора

Глава 16 Плохие времена для Дэррелл

Глава 17 Чудеса, да и только

Глава 18 Дэррелл и Салли

Глава 19 Затея Салли

Глава 20 Так держать, Мэри-Лу!

Глава 21 Дэррелл потрясена

Глава 22 Конец триместра

Перевод "Первые месяцы в Башнях Мэлори" Энид Блайтон

Глава 1 Отъезд в школу-пансион

Дэррелл Риверз бросила взгляд на свое отражение в зеркале. Уже почти подошло время отправляться на железнодорожную станцию, чтобы сесть на поезд, но минута, чтобы глянуть, как на ней смотрится новая школьная форма, все же была у нее в запасе.

– Весьма миленько, – заключила Дэррелл, осмотрев себя со стороны. – Коричневый жакет, коричневая шляпка с оранжевой лентой, а еще и коричневое школьное платье с оранжевым поясом. Мне нравится.

Мама заглянула в комнату Дэррелл и расплылась в улыбке.

– Любуешься собой? – спросила она. – Что ж, мне и самой по душе. Должна признать, что в Башнях Мэлори вполне очаровательная школьная форма. Идем же, Дэррелл. Мы же не хотим пропустить поезд в самый первый год твоего обучения!

Дэррелл немного волновалась. Она в первый раз отправлялась в школу-пансион. Школа Башни Мэлори не принимала девочек моложе двенадцати лет, поэтому Дэррелл станет там одной из самых младших учениц. Девочка с нетерпением ждала предстоящие месяцы обучения, наполненных радостью и дружелюбием, занятиями и веселыми играми.

«На что же это будет похоже?» – все еще задавалась вопросом она. – «Я прочла кучу рассказов о школьной жизни, но, полагаю, в Башнях Мэлори не будет точно так же. Ведь школа школе рознь. Я так надеюсь, что у меня там появятся друзья».

Дэррелл была расстроена тем, что приходилось расставаться с подружками. Никто из них не собирался ехать в Башни Мэлори. Вместе с подругами она посещала обычную школу, а теперь большинство из них либо оставались в прежней, либо уезжали в другие пансионы.

Чемодан ее был плотно забит. На одной его стороне большими черными буквами было выведено: «ДЭРРЕЛЛ РИВЕРЗ». На бирках были проставлены буквы «Б.М.», означающие «Башни Мэлори». Самой же Дэррелл требовалось только нести свою теннисную ракетку и небольшую сумку, в которую ее мама уложила вещи для первой ночи в школе.

– Ты не сможешь распаковать свой чемодан в первый же вечер, – пояснила она. – Поэтому каждая девочка должна взять небольшую сумку со своей ночной сорочкой и зубной щеткой, ну и тому подобное. Вот твоя десяти шиллинговая банкнота. Тебе придется растягивать ее на весь триместр*, потому что ни одной девочке в твоей школе не разрешается получать на карманные расходы больше этой суммы.

* Британские классические школы-пансионы разделяют учебный год на три части – триместры, примерно двенадцать недель каждый. Первый часто называют Михаэльмас и длится он примерно с сентября-октября до середины декабря. Название получил в честь праздника святого Михаэля (29 сентября) и английского слова «Рождество» (25-26 декабря). Второй – Великопостный, длится с января по конец марта (до Пасхи). Название получил из-за Великого Поста, начинающегося примерно за полтора месяца до Пасхи. Третий триместр – Летний, начинается после пасхальных каникул и заканчивается в конце июня или в начале июля.

В каждом триместре выделяется один или несколько дней в середине, отведенные под отдых, в которые учеников могут навещать родители, или же ученики имеют право уехать домой.

Дэррелл едет учиться накануне Летнего триместра, в середине первого года обучения, поскольку в начале учебного года ей было всего одиннадцать. Предположительно, ее день рождения был в период с января по март.

– Полагаю, я справлюсь! – ответила Дэррелл, положив банкноту в кошелек. – Не думаю, что мне потребуется покупать слишком много в течение школьной учебы. Такси уже ожидает, мамочка. Пойдем!

Девочка уже попрощалась с отцом, который уехал на работу этим утром. Он крепко сжал ее в объятиях и сказал:

– До встречи, Дэррелл, и желаю удачи. Башни Мэлори дадут тебе многое, ведь это превосходная школа. Не сомневаюсь, что многое ты и сама отдашь в ответ.

И сейчас они наконец-то уезжали, и чемодан также ехал в такси, позади водителя. Дэррел повернула голову, провожая взглядом свой дом.

– Я скоро вернусь! – крикнула она, обращаясь к крупному черному коту, сидящему на ограде и занятому своим умыванием. – В первое время я так сильно буду по вам всем скучать, но я быстро освоюсь. Ведь правда же, мамочка?

– Ну конечно же, – ответила ее мама. – Ты прекрасно проведешь время! Настолько, что даже не захочешь возвращаться на летние каникулы!

Пришлось ехать в Лондон, чтобы попасть на поезд, идущий в Корнуолл*, где и располагалась школа Башни Мэлори.

* Скорее всего, речь идет о вокзале Паддингтон.

– Есть поезд, ходящий по расписанию до Башней Мэлори, – пояснила миссис Риверз. – Взгляни, тут сверху объявление. «Башни Мэлори. Платформа 7». Пойдем. Мы как раз вовремя. Я останусь с тобой на несколько минут, чтобы убедиться, что ты под тщательным присмотром старшей учительницы, вместе с остальными девочками, и тогда я уеду.

Риверзы направились к платформе. Там уже растянулся во длину поезд, с надписью: «Башни Мэлори». Все вагоны предназначались для девочек из этой школы. В окнах самих вагонов имелись различные таблички. На первой было выведено «Северная Башня». Через несколько вагонов, на второй табличке надпись сообщала о «Южной Башне». Затем шел ряд, отведенный под «Западную», а последними шли вагоны с вывеской «Восточная Башня».

– Ты в Северной Башне, – указала мама. – В Башнях Мэлори есть четыре корпуса для девочек, и у всех них есть своя башня. Ты будешь в Северной, как решила директриса, а главой твоей башни станет мисс Поттс. Мы должны найти ее.

Дэррелл огляделась вокруг, разглядывая девочек на переполненной людьми платформе. Очевидно, что все они были из Мэлори, так как она повсюду видела коричневые жакеты и коричневые шляпки с оранжевыми лентами. Казалось, что все ученицы друг друга знают, ведь они смеялись и болтали в полный голос. Дэррелл почувствовала внезапный прилив робости.

«Я в жизни не перезнакомлюсь со всеми этими девушками!» – подумала она, когда огляделась вокруг. – «Божечки, да некоторые из них такие высокие! Выглядят совсем взрослыми. Я определенно буду их бояться».