Девочка присела на оконное сидение и занавесила тяжелые портьеры перед собой, напрягая слух, чтобы расслышать слова людей, снующих из одной палаты Лаза в другую. Вот слышится голос сестры-хозяйки – той, что из Северной Башни! А тут уже голос другой сестры-хозяйки, очень звонкий и резкий, отдающий какие-то распоряжения. И еще мужской голос. Дэррелл затаила дыхание и вслушивалась в загадочные голоса и звуки, но не могла разобрать ни слова.
Ну вот что они все скажут, если узнают, что она, вспыльчивая и теряющая самоконтроль маленькая Дэррелл, стала причиной всей этой суматохи, переживаний и волнений? Девочка обернула вокруг головы штору и вытерла громадные слезинки, сразу же впитавшиеся в тяжелый шелк.
Она просидела там около часа. Затем, совершенно внезапно и без всяких причин, она крепко уснула! Затерянная в тяжелых складках штор, она спала, совершенно измотанная.
Дэррелл не знала, сколько времени она проспала. И проснулась позднее, услышав какой-то шум. Она выпрямилась, никак не понимая, где находиться! Затем вспомнила. Ну конечно же – около Лаза. Она пришла сюда, чтобы узнать, что произошло с Салли.
И тут же все страхи, вкупе с беспокойством, вернулись и закружились вокруг нее. Она потеряна и одинока, и так хочет к маме. Девочка завернулась в шторы, когда услышала направляющиеся в ее сторону голоса. Это доктор? Медсестры? Возможно, сама директриса?
И тут сердце Дэррелл почти перестало биться! Кто-то шел мимо оконного сидения, где она затаилась, кто-то, кто говорил тем голосом, который она знала и любила!
– С ней все будет в порядке, – заверял этот голос. – Просто окружите ее заботой на некоторое время! А сейчас…
Дэррелл словно обратилась в камень, вслушиваясь в такой хорошо знакомый голос! Не может быть! Не может быть! Это не может быть голосом ее отца!
Она неожиданно для себя осознала, что ее окаменение прошло, и она все же может пошевелиться. Девочка отдернула шторы и, выглянув наружу, увидела, как ее отец идет рядом с сестрой-хозяйкой, всецело погруженный в разговор с ней. Да, и в самом деле, то был ее папа.
– ПАПОЧКА! – взвизгнула Дэррелл, напрочь позабыв обо всем, кроме того, что это был ее отец, который, как она считала, был далеко отсюда, но который проходил мимо нее по коридору на расстоянии вытянутой руки. – Папочка! Ой, папочка! Постой, это я, Дэррелл!
И ее отец остановился, словно пораженный молнией! И не мог поверить своим ушам! А Дэррелл соскочила с оконного сидения и метнулась к нему, подобно той самой молнии. Девочка ухватилась за него и разразилась плачем.
– Что такое, милая? – удивившись, спросил отец. – Почему ты здесь?
Мисс Грэйлинг подошла, крайне изумленная и всем видом демонстрирующая неодобрение:
– Дэррелл! Что ты здесь делаешь, дитя? Мистер Риверз, лучше бы вам пойти в мою комнату внизу, прошу вас.
Взяв дочь на руки, отец последовал за мисс Грэйлинг вниз, вместе с сестрой-хозяйкой, хлопочущей вокруг, словно любопытная наседка. Дэррелл так отчаянно жалась к отцу, будто не хотела больше его отпускать. Возможно, она еще спит? Разве это мог быть ее отец, в самой-то середине ночи? Дэррелл не имела ни единого представления, как и почему он оказался здесь, но было достаточно того, что он рядом.
– Ты можешь выплакать все, о чем душа болит, но потом расскажи мне, в чем дело, – попросил отец Дэррелл. – Ведь только вчера мы видели, какой радостной ты была! Хотя неважно, я с тобой, и я постараюсь все исправить ради тебя.
– Ты не сможешь! – всхлипнула Дэррелл. – Я такая гадкая! И снова все из-за моего характера! О, папочка, это моя вина, что Салли заболела!
– Солнышко мое, ну о чем ты говоришь? – озадачился ее отец. Дэррелл прижалась головой к его груди, и почувствовала себя лучше. Папа сможет все исправить. Как и мама. Какое счастье, что в эту ночь он оказался здесь.
Затем девочка вскинула голову и ошеломленно спросила:
– Но, папочка, почему ты здесь? Я думала, ты далеко-далеко отсюда!
– Так оно и было, – ответил мистер Риверз. – Но мисс Грэйлинг дозвонилась до меня и передала, что у малышки Салли случился аппендицит, а дежурный хирург приболел, поэтому-то я, не откладывая, приехал и провел операцию. Клянусь, я это сделал! Запрыгнул в автомобиль, доехал до Башен, пару раз взмахнул скальпелем – и вот я уже сижу здесь! И с Салли все будет в порядке, и вернется она в школу примерно через две недели!
Словно огромный тяжелый камень рухнул с сердца Дэррелл. Она почти видела, как он катиться прочь. Что ж, аппендицит – это такая штука, которая может произойти с каждым! Ее папа всегда справлялся с аппендицитами! Она с волнением уточнила:
– Папочка, а аппендицит не может случиться от удара или падения, правда?
– Боже милостивый, конечно нет! – ответил отец. – Несомненно, с Салли уже случались небольшие приступы, длящиеся некоторое время. И во время занятий, и перед началом обучения. Но почему ты спрашиваешь?
И тут же на него излился поток переживаний – о странном и необычном поведении Салли, граничащем с грубостью, о том, как Дэррелл вышла из себя, о ее сильном ударе, о падении – обо всем!
– И я постоянно волновалась, волновалась и переживала, – со всхлипом закончила Дэррелл. – Я думала, что если мисс Грэйлинг обо всем узнает, то отошлет меня из Башен Мэлори, и вам с мамой будет за меня стыдно, и я никак не могла уснуть, поэтому я встала и …
– Ну что за безголовая маленькая девочка! – сказала отец, и поцеловал дочь в макушку. – Возможно нам и самим придется забрать тебя из Башен Мэлори, чтобы ты жила дома, раз уж ты надумываешь себе такие глупости, Дэррелл!
– О, нет, не делай этого! Мне здесь очень нравится! – воскликнула Дэррелл. – О, папочка, если бы ты знал, какие теперь у меня двойственные чувства, когда я знаю, что Салли сама по себе заболела, и со мной это никак не связано. Но, боже – я же написала обо всем миссис Хоуп! И что же она подумает?
Теперь ей пришлось поведать и о ее письме, и о том, о чем там шла речь. Ее отец и миссис Грэйлинг были также в недоумении, когда услышали, что Салли всем говорила, что у нее нет младшей сестры.
– Здесь кроется что-то странное, то, что необходимо прояснить, – сказал мистер Риверз, обращаясь к мисс Грэйлинг. – И это может помешать ее процессу выздоровления. Когда, как вы говорите, должна приехать миссис Хоуп?
– Завтра, – ответила мисс Грэйлинг. – Я встречусь с ней и все объясню. А сейчас, мистер Риверз, вы окажете нам честь и останетесь переночевать в Башнях Мэлори? Уже очень поздно.
– О, нет! – отозвался тот. – Я уже привык поздно уезжать от пациентов. Благодарю, но я вернусь обратно. А Дэррел должна отправиться в кровать. Так что теперь не беспокойся, милая, все уже в порядке, и то, что ты оттолкнула Салли, не причинило ей никакого вреда, хотя, возможно, падение чуть усилило боль в ее животе. Полагаю, до этого она мучилась от боли весь тот день, бедное дитя.
– Я не отталкивала ее. Я ее сильно толкнула, – возразила Дэррелл.
– И меня очень печалит то, что тебе передался мой взрывной темперамент, – ответил отец. Дэррелл обвила руками его шею.
– Не волнуйся, я одержу над ним верх! – пообещала она. – И буду поступать как ты – оставлю свой гнев для действительно крайних случаев!
– Ну а теперь спокойной ночи, милая, – сказал ее папа и поцеловал дочку. – А затем пойди и навести Салли, когда будет разрешено. Думаю, тогда тебе полегчает!
– Я уже сейчас чувствую себя лучше! – сказала Дэррелл и соскользнула с его колен. Ее глаза покраснели от слез, но она улыбалась. Какие же противоречивые чувства владели ею! Но все ее беспокойство улетучилось.