Наш пегас неутомимый,
Поэтический скакун,
Проскакать не может мимо
Нового предлога — “kun”.
“Kun” на русский переводят
Очень часто буквой “c”.
Иногда и “со” подходит,
Без труда идёт процесс.
Так: kun muro — со стеною,
Kun falĉisto — с косарём.
И ещё: kun mi — со мною,
Kun lanterno — с фонарём.
Урок 25
Определённый артикль “la”
Лишь один определённый
Мы артикль имеем “la”.
В неконкретное влюблён он
Так же, как в огонь метла.
Этот, эти, эта, это —
Так мы переводим “la”.
Чаще же никак. Вы в этом
Не усматривайте зла.
Предположим: о предмете
Знаешь ты, хоть что-нибудь,
Значит, перед словом этим
“La” поставить не забудь.
Русским людям очень сложно
Искренне любить его,
А поэтому, где можно,
Обходитесь без него.
Если можно перед словом
Слово “вообще” вписать,
То считайте: повезло вам —
“La” не нужно в бой бросать.
С собственными именами
“La” не ставят никогда.
Думаю, что это с вами
Мы усвоим без труда.
У названий дней недели,
У названий месяцев,
Как и в цифровом разделе,
Трудно с “la” нам встретиться.
У местоимений личных
“La” не ставится, друзья.
Всё пока. Ряд фраз различных
Дать теперь намерен я.
Ni patrinon gardi devas.
Да, мы мать беречь должны,
Но конкретной мамы нет здесь.
“La” услуги не нужны.
Miŝa amas la patrinon.
О конкретной маме речь,
И с сестрой Екатериной
Нужно им её беречь.
Mia filo ŝatas nokton.
Любят многие её.
А теперь сравним: la nokto
Estis varma. Вот и всё.
Урок 26
Апостроф, суффикс “il”
Апостроф (’)
Без апострофа поэтам
Долго б маяться пришлось,
Я уверен: многим в этом
Убедиться довелось.
В существительных, однако,
Правилом разрешено
Пользоваться этим знаком
Вместо окончанья “о”.
Хоть ударным остаётся
Тот же самый гласный звук,
Но без “о” ему придётся
В слове стать последним вдруг.
Иногда увидеть можно
Этот знак в артикле “la”.
Всё в поэзии возможно,
Даже “lа” без буквы “а”.
Min ne amas
La edzin'.
Jes, l' edzin'
Ne amas min.
Суффикс “il”
Суффикс “il” в один момент,
Зная своё дело,
Средство или инструмент
Обозначит смело.
Ŝlosi — запирать ключом,
Ну, а ключ — ŝlosilo.
Очень часто с палачом
Дружит нож — tranĉilo.
Kudri — шить. Тогда игла
(То, чем шьют) — kudrilo.
С “русским” связь на ум пришла,
Вспомнилось точило.
Урок 27
Суффиксы “ej” и “id”
Суффикс “ej”
Он нам может подсказать
Верное решение,
Если нужно показать
Место, помещение.
В доме девять этажей,
Ну, а есть столовая?
Есть manĝejo. Суффикс “ej”
Вставил в это слово я.
Варят — где? (варить — kuiri)
В кухне, в kuirejo.
Loĝi — проживать. В квартире
Будет — en loĝejo.
Суффикс “id”
Симпатичный суффикс “id”
Значит “сын, детёныш”.
Тут же имя Леонид
Ты, конечно, вспомнишь.
Поясню: leono — лев,
Leonido — львёнок.
Bovo — бык, bovejo — хлев,
Ну, а как телёнок?
Урок 28
Числительные
Будем счёт сейчас вести
С одного до десяти.
А в последней строчке в ряд
Ноль, сто, тысяча стоят.
Unu, du, tri, kvar, kvin, ses.
Шесть — учти, не “секст”, не “секс”.
Sep, ok, naŭ, dek. Nul, cent, mil.
Эсперанто всем нам мил!
Dudek — двадцать, это ясно,
Dekdu, стало быть — двенадцать.
Поняли? Ну, и прекрасно.
Tricent dudek — триста двадцать.