— А к кому причисляешь себя ты, Лиандра? — тихо спросил я.
— Прежде я сказала бы и к тем и другим. Но теперь я стала старше. Моё сердце — сердце человека. Но когда вижу Зокору, в моей крови также отзывается желание к тёмной охоте.
— К тёмной охоте?
— Не забывай, я не росла среди эльфов, так что это не собственный опыт. Но я много читала в архивах храмовой школы. Ты слышал о дикой охоте?
Я кивнул.
— Говорят, что раз в сто лет или около того эльфы отправляются на ритуальную охоту. В это время люди должны держаться от них подальше, потому что всё, что стоит у них на пути, находится в опасности. Предположительно, тогда они невменяемы.
Собственно, это было всё, что я знал.
— В этом есть определённая доля правды. Это священный ритуал, и те, кто принимает в нём участие, вдыхают священные травы, благодаря которым впадают в состояние экстаза. Тёмная охота — это аналогичный ритуал для тёмных эльфов, но никто никогда её не видел чтобы суметь рассказать.
Я посмотрел на Зокору.
— Не похоже, чтобы она вдохнула дурманящие пары.
Лиандра коротко и сухо рассмеялась.
— Эльфы на дикой охоте вдыхают их, чтобы пробудить жажду крови, которая обычно подавляется эльфами в течение всей жизни. Думаешь, Зокоре ещё нужно пробуждать эту жажду?
Я смерил взглядом Зокору. Она подняла голову и мрачно мне улыбнулась.
— Нет, — сказал я. — Думаю, в этом действительно нет необходимости.
Я оглядел деятельность вокруг.
— Я последую примеру Зокоры и отдохну перед отбытием.
Я взял одну из этих дублёнок, направился к нашему столу и удобно устроившись, накрыл себя ей.
— Разбудите меня через три отрезка свечи, — попросил я Эберхарда, который подбежал, чтобы спросить, может ли что-нибудь для меня сделать. — Тогда мы выступаем.
— Только через три отрезка? — спросил он. — А разве тогда барон не будет слишком сильно вас опережать?
Лиандра села рядом.
— Нет. Мы просто ещё не готовы. Три отрезка — это скорее оптимистичная оценка.
— Вы тоже собираетесь поспать? — спросил Эберхард.
Лиандра покачала головой.
— Я нет.
36. Разговор
Я уже почти заснул, когда услышал голос Яноша.
— За вашим столом найдётся место для негодяя?
Я приоткрыл глаза.
— Нужно ещё об этом подумать.
— Скажите, какое приняли решение, когда будите готовы, — ответил Янош и сел.
— Что с вами случилось? — спросил я не без причины, потому что главарь бандитов выглядел иначе.
Он помылся, прежде лохматые волосы аккуратно заплёл в косу и переоделся в другую одежду. Он выглядел по-настоящему благовоспитанно, даже его руки были чистыми.
— Мне ещё никогда не нравились гряз и зловоние, — он посмотрел на свои руки. — Но если бы я дал знать об этом окружающим… Иногда мне казалось, что все бандиты погрязли в грязи.
— Возможно, это потому, что едва какой респектабельный крестьянин или свободный землевладелец предложит убийце чистую постель и ванну.
— В этом есть смысл.
Зиглинда проходила мимо, он остановил её и осторожно взял чашку горячего супа с подноса. Она невозмутимо на него посмотрела, а затем, не сказав ни слова, пошла дальше. Он печально посмотрел ей вслед и вздохнул.
— Или же респектабельная женщина, — наконец сказал он.
— О, вы знали, что она респектабельная? Что-то этого не было заметно, — цинично произнёс я.
Он поднял взгляд.
— Как вы думаете, сколько потребовалось бы времени, чтобы один из моих людей поимел её, если бы я не заявил на неё свои права?
— Если бы, да кабы! Вы хотели её защитить? Сейчас об этом легко говорить.
— Да. Но почему вы должны мне поверить? — он вздохнул, вытащил из дублета деревянную ложку и начал хлебать суп.
Я не видел причин отвечать. Я ему не верил.
— Он хорош, вам следует тоже попробовать.
— Вы подсели ко мне по этой причине? Чтобы поговорить о супе?
Он чуть помедлил.
— Нет, конечно нет. Я думал, что вы захотите узнать что-нибудь о бароне. Я удивляюсь, что вы не задаёте вопросов.
— Насколько я могу судить, барон спланировал всё заранее, — сказал я.
Я предполагал, насколько заранее это было.
Янош помахал ложкой.
— Он уже много месяцев назад связался со мной. Он нашёл меня в Лассандааре.