Выбрать главу

— Нет, сэр, — теперь, когда ему стало ясно, какие последствия могут иметь его действия, он распахнул глаза.

— Меня зовут Хавальд. Для вас сэр Хавальд. Скажите, как зовут вас.

— Ригвард. Сын Анвала.

— Откуда вы родом, добрый человек?

— Из Лосаара.

Я кивнул.

— Милый городок, живописно расположен возле реки Ло. Там хорошая торговля, не так ли? А Иллиан требует всего десятину от продаж.

Его плечи беспомощно поникли, и он снова замер, когда из-за этого движения остриё кинжала поцарапало ему кожу.

— Мы оба теперь сядем вон за тот стол. С ней и Маэстрой, к которой вы тоже не проявили достаточно уважения. Вы меня поняли? Тогда кивните.

Он кивнул.

— Хорошо, — я повернулся к тёмному эльфу. — Сэра Зокора, вы не присоединитесь к нам на чашку горячего чая? И закройте пожалуйста дверь, вид такого количества снега угнетает меня.

10. Янош Тёмная рука

— Что вы там делаете, старик? — раздался голос позади.

Я отпустил Ригварда, торговца и подтолкнул его к столу. Один из его стражников поднялся. 

— Не смейте его трогать.

Я одарил мужчину взглядом.

— Если хотите ему помочь, возьмите лопату и проложите дорогу от дверей конюшни, чтобы он смог вдохнуть свежего воздуха и увидеть небо. Никому из нас не помешает посмотреть на звёзды.

— Мастер Ригвард? — спросил стражник.

— Палус, делайте, что говорит сэр. Я хочу увидеть небо, — ответил ему торговец.

Он сидел за столом, сжав руки в кулаки, но в остальном снова казался спокойным. Он бросил неуверенный взгляд на Лию, которая с не особо дружелюбной улыбкой села рядом с ним.

— Вы его слышали, Палус, — сказал я стражнику. — Займитесь чем-нибудь полезным.

— Старик, вас никто не ставил здесь выше нас, — огрызнулся Палус.

— Молодой человек. Доживете сначала до моего возраста, прежде чем судить.

Теперь идите и возьмите в руки лопату. Движение полезно для души.

Теперь я обратился ко всем в таверне. Мне приходилось говорить тихо; если я попытаюсь повысить голос, то сломанные рёбра точно меня убьют.

— Всем нам будет полезно выйти на свежий воздух. Чем больше из нас будет копать, тем быстрее это случиться.

Главарь наёмников встал и потянулся. Он был, возможно, на палец меньше меня, но массивный и не старше тридцати.

— Неплохая идея, старик. И всё-таки он прав. Кто поставил вас выше нас всех?

— Никто. Но если это хорошая идея, разве не всё равно, кто её предложил? Разве вы сами не планировали нечто подобное?

— Не совсем, — сказала он, бросая косой взгляд на Зиглинду, которая, слава богам, не увидела его. — Но ради ада Сольтара, это прекрасная мысль, — он обратился к своим приятелям. — Ну же, сдвиньте с места свои дряхлые задницы. Помогите мне копать, я тоже хочу почувствовать немного свободы.

Он громко рассмеялся, упёр руки в бока и огляделся по сторонам, хорошо зная, что все глаза остановились на нём.

— Во всяком случае, я не боюсь проверить, не свалилось ли на нас вчера вечером небо!

Он бросил на меня странный взгляд, потом выбил стул из-под одного из своих дружков, после чего тот ругаясь, вскочил на ноги, но потом передумал и последовал за своим главарём. Возле двери в кузницу главарь остановился.

— Напомните, как вас зовут? — крикнул он через всю комнату.

— Меня зовут Хавальд.

Он рассмеялся.

— Я думал, что вы носите имя, которое я знаю. Но пусть будет так. Может вам знакомо моё: Янош Тёмная рука, — сказав это, он закрыл за собой дверь, но его смех всё ещё было слышно.

Он оставил за собой озадаченные лица. Даже лицо Ригварда, торговца, внезапно побледнело.

Я даже не заметил, когда Закора присоединилась к нам. Я медленно опустился на стул. Зиглинда принесла нам четыре чайные чашки и полный чайник, вежливо присела в реверансе и снова исчезла по направлению к прилавку.

Другие гости тоже решили выйти; искушение, снова увидеть открытое небо, было большим. Некоторые остались сидеть: другой торговец и его стражники, а также барон, который недавно рассказывал о зверствах чёрных эльфов.

Я обменялся взглядом с Лиандрой и даже с Зокорой, но обе покачали головой. Мы посмотрели на торговца.

— Итак, Ригвард, его имя должно нам о чём-то говорить?

Торговец был поражён.

— Вы правда ничего о нём не слышали?

— Нет. В противном случае он не стал бы спрашивать, — ответила Лиандра.

Она продолжала бросать на меня испытывающие взгляды, когда я осторожно, только одним боком прислонился к спинке стула. Однако я, видимо, сделал что-то не так, потому что от колющей боли у меня потемнело в глазах.

— Янош Тёмная рука — разбойник с большой дороги, бандит. Говорят, что за ним следует больше ста человек. Также говорят, что однажды ему даже удалось разрушить замок. Его знаком является правая рука жертв. Он всегда оставляет её на месте своих ограблений, окунув в смолу и подпалив.

— Как мило с его стороны, — сказала Лиандра.

— А этот акт имеет какое-то значение? — спросила Зокора спокойным голосом.

В нём что-то такое прозвучало… Я уже слышал один раз подобный голос, не её, это был голос мужчины, но эта нотка казалась мне знакомой. Может мне всё-таки удастся вспомнить.

— Нет. Это предупреждение и вызов.

— Глупо, — высказала Зокора своё мнение.

Её взгляд был направлен на меня и Лиандру. Но в основном на Лию.

Я вспомнил причину, по которой так дружелюбно попросил торговца сесть за этот стол.

— Ригвард. Вам, возможно, около двух десятков и восьми лет.

Он кивнул.

— Да, около того.

— Я думаю, вы много путешествовали. Вы ещё никогда не слышали о том, что люди, если их запереть вместе, сходят с ума? Что эмоции начинают перехлёстывать через край, и их легко охватывает гнев?

Он утвердительно кивнул.

— Хорошо. Ваши слова почти спровоцировали бойню. Вы упомянули оборотня. Объясните почему?

— Все знают, что паренька сожрал оборотень.

Больше ничто не сжирает человека так основательно, не оставив никаких следов!

— Никаких следов?

— Я осмотрел то место. Разрытая земля, и больше ничего. Исчез без следа!

Я закрыл глаза и потёр виски.

— Вы не увидели тела добрый человек, потому что мы убрали его и с благословенья богов, временно упокоили. Может вам стоит сначала удостовериться в фактах, прежде чем что-то говорить.

— Было тело?

— Да.

— Но… тогда нет никакого оборотня? — он с облегчением вздохнул.

Я обменялся с Лией взглядом. Она слегка кивнула.

— Это не значит, что оборотня нет. Только оборотень не она, — я указал подбородком на Зокору.

— Почему? — казалось он вспомнил, что не взлюбил тёмного эльфа, в конце концов, легенды рассказывали только о жестоких существах.

— Вы знаете, какой бог управляет народом тёмных эльфов?

— Да, конечно. Омагор, бог глубокой темноты. Каждый ребёнок это знает.

— Да. Разумеется. Каждый ребёнок знает, что Омагор — кровожадный бог.

Он прилежно закивал.

— А Соланте?

Он пожал плечами.

— Никогда о такой не слышал.

— Зато я, — вставила Лиандра. — Она упомянула Соланте, тёмную сестру Астарты. В теологии её называют по-другому. Астарта сама называет себя Солонте, когда принимает почитание тёмных эльфов…

— Зокора в некотором смысле паладин Астарты, — закончил я предложение Лиандры.

Торговец удивлённо поднял глаза.

— Да простит меня богиня, это правда? — он обратился со своим вопросом прямо к Закоре.

Та склонила голову на бок. Казалось, я вспомнил, что где-то слышал, будто этот жест означает тоже самое, что у людей пожатие плеч.

— Я не знаю, кто такой паладин.

— Воин своего бога, добросовестно выполняющий задания, данные ему богом. Проповедует слово бога и готов поднять меч, чтобы защитить свою веру, — объяснила Лия.