Красноватый свет её глаз был таким сильным, что почти отбрасывал тени.
Через магический заслон я наблюдал, как Бальтазар и его люди, один за другим, спускаются вниз по шахте. Напоследок мужчина, который нёс Зиглинду наклонился, собираясь бросить её в шахту.
— Нет! — раздался позади меня дрожащий голос хозяина постоялого двора. И именно в этот момент резко обернулся Янош и одним ударом срубил голову своего же человека, так что в шахту, вместо Зиглинды, упал он. Янош оттащил её от отверстия.
Серебристо мерцающая стена внезапно исчезла.
Зокора протянула обе руки к люку, они начали светиться, но Лиандра оттолкнула её в сторону.
— Нет.
Раздался шипящий звук, когда заклинание Зокоры угасло, затем тёмный эльф резко повернулась и сверкнула на Лиандру глазами.
— Почему я должна его пощадить!
— Посмотрите, — тихо сказала Лиандра.
Янош поднял Зиглинду, свой окровавленный меч, лежащий рядом с шахтой и отрубленной головой, он проигнорировал. Он держал её, словно хрупкую куклу, как будто она была для него бесценной. Он медленно поднял к нам своё лицо.
— Она жива. С ней ничего не случилось! — крикнул он. — Если найдёте верёвку, то спускайтесь, — он криво усмехнулся. — Я подожду вас здесь.
Он снял свой плащ, завернул в него Зиглинду и просто стоял там и ждал.
— Да кому нужна верёвка? — выкрикнула Зокора и спрыгнула вниз, пружинисто приземлившись внизу. Лиандра последовала её примеру. Как бы мне хотелось, чтобы у меня была верёвка, но и я тоже прыгнул.
Боги были на моей стороне, я хорошо приземлился и смог откатиться в сторону, ничего не сломав. И когда обе неравные женщины выстроились перед Яношем, я лишь немного запыхался.
Зокора выглядела так, будто с трудом сдерживается. Маленькие, голубые искры танцевали вокруг её тела, волосы развевались на ветру, который больше никто не ощущал.
— Я обещал ей, что с ней ничего не случиться, — тихо сказал Янош. Он посмотрел в мою сторону. — Я держу своё слово.
— Вы также обещали, — сказал я, когда восстановил дыхание, — что сегодня никто не пройдёт через врата смерти.
— Да. Но это другой нарушил моё слово.
— Хотите сказать, что переметнулись на другую сторону? — с подозрением спросила Лиандра.
Янош кивнул.
— Да. Не только сейчас, а уже раньше, в купальне.
— Могли бы об этом упомянуть, — сухо произнёс я. — Это могло бы помочь!
Позади нас вниз опустили лестницу, и Эберхард первым бросился спускаться вниз; он сразу же устремился к Яношу. Ещё прежде, чем Эберхард успел хоть что-то сказать, Янош протянул ему дочь.
Эберхард убрал в сторону плащ Яноша. В нём лежала Зиглинда, её правая половина лица была окровавлена, а глаз начал заплывать.
— Посмотрите, что с ней сделали! — выкрикнул хозяин постоялого двора, сверкая на Яноша глазами.
— Радуйся, что она жива, — тихо сказал Янош.
Он протянул руку, как будто хотел прикоснуться к лицу Зиглинды, но хозяин постоялого двора попятился назад. В этот момент из шахты у наших ног раздался далёкий, продолжительный предсмертный вопль, за которым последовала яркая вспышка молнии и такой грохот, как будто рушится мир.
Кроме Зокоры, все вздрогнули.
— Что это было, ради семи адов пламени? — спросил я.
— Он, для того чтобы открыть дверь, принёс в жертву кого-то другого, — объяснила Зокора. — Этого следовало ожидать.
— Что вы знаете о двери?
— Достаточно, — произнесла тёмный эльф.
Я заморгал, когда внезапно понял, кого очертила серебренная магия Лиандры: та стройная фигура, которая попала ночью в магическую ловушку Лиандры, была никем иным, как нашим тёмным эльфом. Оглядываясь назад, я недоумевал, как мог неверно истолковать пол серебреной тени. Теперь мне казалось это совершенно очевидным.
— Кто вы? Что вы здесь делали? — спросил я.
Зокора взглянула на меня.
— Любопытство опасно. Я уже говорила.
Я потерял терпение.
— Не хотите наконец ответить!
Моя рука легла на рукоятку Искоренителя душ, и я почти его вытащил.
Она покачала головой и подняла руку.
— Моё любопытство. Я увидела, как позапрошлой ночью борон крадётся в башню и захотела узнать, что он там ищет, потому что, когда он вернулся, он пах холодными пещерами, а это хорошо знакомый мне запах.
— Вы знали об этой комнате! — обвинила её Лиандра, указывая на дверь в кабинет старого коменданта.
— Да, — сказала она. — Примерно четыреста лет назад я уже один раз делала здесь привал и смогла спокойно осмотреть здание. В то время здесь никто не жил, — она посмотрела на шахту у наших ног. — Однако эту комнату я тогда не нашла.
Я раздражённо посмотрел наверх, где когда-то начиналось царство богов.
— Во имя богов, вы могли бы проронить хоть слово!
Она склонила голову на бок.
— Зачем? Меня это не касалось.
— А теперь? — спросила Лиандра.
— Теперь это стало моим делом. Он убил Ригварда.
— Я думал, вам не нравятся люди!
Зокора резко повернулась ко мне, её глаза пылали тем же зловещим красным светом, как и у Лиандры.
— Я такого никогда не говорила! У вас есть свои ошибки, и я имею право сказать вам о них, но я никогда не говорила, что вы мне не нравитесь! Напротив, это люди могут затронуть и согреть моё сердце, а не мои братья и сёстры!
— Вам нравился Ригвард? — тихо спросил я.
— Да, — сказала она, — И я смогла бы его полюбить. Он учился, и мы разговаривали, казалось, он понимает. И он отдал за меня свою жизнь. Женщина, которая в него стреляла, принадлежит мне.
Затем она наклонилась и схватилась за верёвку, что вела в шахту.
— Не сейчас, — тихо сказал Янош. — Сначала нужно подготовиться. Я считаю, что он способен оставить какую-нибудь ловушку. Мы вооружимся и последуем за ним позже.
— Судя по вашим речам, кажется, вы тоже хотите отомстить, — удивлённо констатировала Лиандра.
— Да, — подтверждая кивнул Янош. — Он меня обманул, — он посмотрел в сторону Зиглинды, которая всё ещё завёрнутая в его плащ, лежала без сознания в руках отца.
— Вы её спасли, но всё же держитесь от моей дочери подальше, потому что это из-за вас она оказалась в таком положении, — решительно сказал Эберхард.
Янош долго смотрел на него.
— Конечно, мне это не нравится, но решать вам.
Затем он наклонился, чтобы поднять свой окровавленный меч, и замер, когда Лиандра подняла руку.
— Вы боитесь, что я ударю вам в спину? — он выпрямился, пристально глядя на неё. — Хорошо. Может хотите сразу меня повесить?
— Как мы можем быть уверены, что…
Он прервал её.
— Сэра, я клянусь душой моего отца, что не подниму клинка против вас, пока вы сами не нападёте на меня!
— Поклянитесь, что вы будете нам товарищем по оружию, пока этот мужчина, барон, не умрёт. Мы, в свою очередь, клянёмся, что дадим вам неделю времени, прежде чем откроем на вас охоту, — холодно сказала Лиандра.
Янош серьёзно кивнул.
— Так тому и быть. Я клянусь душой моего отца.
— Вы доверяете ему? — ошеломлённо спросил Эберхард.
Я посмотрел на Яноша.
— Знаете, — ответил я хозяину постоялого двора, — я сам удивляюсь, но да, я ему верю.
— Тьфу, если он клянётся душой, тогда отец уже мёртв, тогда какая польза от такой клятвы! — сердито воскликнула Зокора, сверкая на Яноша глазами.
— В этом случае, — сказал я, смотря при этом Яношу в глаза, — он обязательно исполнит клятву.
Зокора поглядела на Яноша, затем на меня, и неохотно кивнула.
— Я принимаю твою клятву, — наконец сказала она мне и подошла к лестнице.
Я взял Лиандру за руку и отвёл в сторону.
— Не хочешь мне кое-что объяснить? Эта молния вовсе не показалась мне безобидной. Я думал, ты не владеешь такой магией?
Она подняла взгляд, прижалась ко мне, и красный отблеск в её глазах потух.
— Я разозлилась. Вот и всё.
— Надеюсь, ты никогда не будешь так злиться на меня.