Тем временем Дарси прижалась к Нолу.
— Может, сбежим? — томным голосом спросила она.
Стиснув зубы, Нол отодвинулся в сторону.
— Мне надо отвезти домой Сабрину.
— Милый, по-моему, тебе незачем трудиться. Посмотри, она не скучает! Пойдем лучше ко мне, это недалеко.
Нол брезгливо посмотрел на женщину, которую Клифф подсунул ему под нос, как морковку ослу. Дарси вовсе не казалась привлекательной. Да, соблазнительные округлости, да, изумительные изгибы тела. Но Бэнкс не чувствовал возбуждения.
— Извини, я не могу, — твердо сказал он.
И Нол решительно двинулся вперед, не обращая на Дарси никакого внимания. Все-таки это он привез сюда Сабрину. И он доставит ее обратно домой. Нол убеждал себя в том, что того требует обычная воспитанность, хотя прекрасно понимал: Сабрина потихоньку завладевала его сердцем.
Сабрина чувствовала себя почти счастливой. Кажется, у нее все-таки получается флиртовать: Пит и еще полдюжины мужчин толпились вокруг, не сводя с нее глаз. В отличие от Нола они не были глухи и слепы. И Сабрине это пришлось по вкусу: чуть ли не впервые в жизни она чувствовала себя желанной.
— А еще я хотела задать вам один вопрос… — Сабрина, заговорщицки улыбаясь, пригубила шампанское из бокала. — Перед каким соблазном вы не способны устоять?
— В каком смысле? — заморгал Пит своими карими глазами. Остальные мужчины тоже задергались.
Взгляд Сабрины стал призывным.
— Что должна делать женщина, чтобы соблазнить кого-нибудь из вас?
— Ну… — протянул Пит, так и пожирая ее глазами. Он стремился ответить на вопрос первым. — На ней должно быть что-нибудь сексуальное…
— И чтобы она как-то подчеркнула свою грудь, — добавил рыжеволосый парень, стоявший рядом с Питом.
— Хотя… — произнес Пит, прикоснувшись к руке Сабрины, — пожалуй, дело не в одежде…
— Точно! — воскликнул Брендан, который работал бухгалтером у Клиффа. Происходящее все сильнее напоминало соревнование.
— Самое главное, — не выпускал Пит инициативу из своих рук, — это ее поцелуй.
Всем остальным оставалось только выразить согласие с этой мыслью.
— В самом деле? — спросила Сабрина. — И как же она должна вас целовать?
Раскрасневшийся Брендан уже открыл рот, чтобы подробно все объяснить и тем самым перехватить пальму первенства у Пита, и вдруг заметил, что взгляд Сабрины, скользнув куда-то за его спину, стал растерянным. К компании приближался Нол. Но Сабрина моментально взяла себя в руки. Ей вдруг до смерти захотелось показать Бэнксу, как на нее реагируют другие мужчины. Она улыбнулась Брендану своей самой соблазнительной улыбкой и обвела всех остальных томным взглядом.
— Может, вы не будете объяснять, а просто покажете?
Парни переглянулись.
— Хорошая идея, — сказал Брендан, но вместо того чтобы подойти к Сабрине, обвить ее стан руками и запечатлеть на устах поцелуй (по замыслу девушки это был самый лучший вариант), сделал пару шагов назад.
— Клиффу это не понравится, — осторожно заметил Пит и тоже неуверенно затоптался на месте.
— А как насчет того высокого парня, который тебя привез? — спросил рыжий. — Ему вроде как сподручнее.
Нол уже был рядом. Сабрина закусила губу: он наверняка слышал все, о чем здесь только что говорилось. Схватив пустую бутылку из-под шампанского, она положила ее на стол.
— Пусть решает случай. — И закрутила бутылку.
Брендан отвернулся, Пит отпрянул налево, рыжий — направо. «Да, доказала, ничего не скажешь», — подумала Сабрина с досадой. Бутылка остановилась, и Сабрина сглотнула, уткнувшись взглядом в белую шелковую сорочку.
— Похоже, Нол, ты выиграл, — сказала она.
Нол окинул взглядом распавшийся кружок поклонников: у них был такой вид, как будто они спаслись от неминуемой гибели.
— Да? И что именно?
Глаза Сабрины заблестели. Она обогнула угол стола и остановилась в каком-то дюйме от Нола.
— Мы тут обсуждали, как женщине следует соблазнять мужчину, и пришли к выводу, что дело в поцелуе.
— Неужели? — проговорил Нол недовольным голосом.
— Оказывается, все представляют его по-разному. — Сабрина прижалась к Нолу и положила руку ему на грудь. В глазах у Бэнкса потемнело. — Вот я и попросила, чтобы мне объяснили… на практике. А выбор доверила случаю. — И она взмахом руки указала на бутылку, горлышко которой было нацелено на Нола.
Если бы Нол не был так напряжен, он бы рассмеялся: подумать только, выиграл в бутылочку! Как в школе! Он сделал глубокий вдох. Его ноздрей коснулся аромат полевых цветов, и кровь еще быстрее побежала по жилам. Сабрина, привстав на цыпочки, прижалась к нему еще теснее — так, что Бэнкс почувствовал ее дыхание на своих губах. Из его груди вырвался не то стон, не то рычание. Он сделал движение, чтобы обнять ее, но вдруг остановился.