Выбрать главу

Внимательно понаблюдав за селением в течение часа, и убедившись в полном отсутствии деятельности, женщина приняла решение с сумерками пробраться в деревню и попытаться заночевать в хлеву. Все же долгий период ночевать под открытым небом в снегу и в мороз являлось не простым испытанием для волшебницы, хотелось хоть какого-то тепла.

Пролежав в снегу еще полтора часа, окончательно замерзнув и продрогнув до костей, Сильвия в сумерках двинулась в поселение. За это время только единожды показался человек. Это был щуплый мужичок с куцей бороденкой, он вышел ненадолго в дровяной сарайчик и, прихватив охапку хвороста, отправился обратно в дом.

Тщательно скрываясь и поминутно замирая при любом подозрительном звуке из домов, волшебница кралась к хлеву, на её счастье в деревне по какой-то причине не водилось собак, и потому ей удалось незамеченной пробраться в хлев. Двери постройки не были заперты, и проникнуть во внутрь не составило труда, единственно, не смотря на заметание следов, она приоткрывая дверь, разрушила целостность снежного покрова перед дверью, однако оставалась надежда на то, что в темноте никто не обратит внимания, а к утру выпадет новый снег.

В нос ударил сильный запах навоза и скотины, хлев был не особо просторным, как Сильвия и угадала, внутри было четыре коровы, каждая находилась в своем стойле, отдельно от них медленно пережевывая сено, стояла пара телят. Строение было довольно низким, односкатная крыша нависала прямо над головой. Внимательно оглядевшись, женщина приметила небольшой стог сена, сваленный в дальнем от двери углу, и двинулась к нему. Коровы, почувствовав незнакомца, протяжно замычали. Мысленно выругавшись, Сильвия постаралась как можно глубже закопаться в стог, чтобы люди, пришедшие доить животину, не обнаружили незваного гостя.

Оказавшись в тепле и едва отогревшись, женщина быстро задремала, когда дрема стала грозить перейти в крепкий сон, дверь в хлев распахнулась и при свете небольшого свечного фонаря внутрь зашли две женщины с ведрами, пришло время доить коров. Они тихо переговаривались между собою, пока готовили место к работе, на знакомом, но ломаном языке и потому волшебница понимала с пятого на десятое.

— Хозяева осерчали… забрали сынишку Зура… тяжелая зима будет…

Так, внимательно слушая их переговоры, из разрозненных предложений и знакомых слов Сильвия сумела сложить весьма отдаленную картину того, как живут эти люди. В двух словах можно описать так — скотская жизнь. Это была не метафора, люди тут были скотом, который выращивали в качестве поставщиков пищи для высшей касты — некромантов, которых местные называли Хозяевами, а так же их мертвые были попросту материалом для армии мертвых, ну и запасом для жертвоприношений. Как поняла волшебница, сына некого Зура или Зуры забрали в качестве налога и используют его в качестве жертвы на каком-нибудь ритуале. Ужас всего это умножался еще и от того, что эти женщина воспринимали подобное как должное, им даже было любопытно, в каких целях будет использоваться его жизнь, создадут ли из него нежить или просто для усиления заклинания. Радовались тому, что дочку одной из них забрали на обучение, и потому одна из них получила освобождение от налога аж на пять лет, и теперь станет полегче, а этому Зуру или Зуре, так и вовсе завидовали, так как он не только избавился от лишнего рта (мальчику было всего-то годков пять), но еще и в награду за то, что выступил добровольцем, получил пять мешков муки.

Сильвию просто передернуло от омерзения к этим людям, но в тоже время она понимала, что не может судить их, так как они были воспитаны в таких условиях, где все происходящее считалось нормой, и иной жизни они не знали.

Едва работницы ушли, как, несмотря на тяжкие думы, женщина почти сразу провалилась в крепкий сон. Снился ей дом в столице и то, как её радостно встречает Энфер и крепко обнимает после долгой разлуки и героических свершений, он много говорит о том, как скучал по ней и просит больше никуда не уходить, а потом… когда наступил самый интересный эпизод, кто-то схватил Сильвию за ногу. На то чтобы понять, где она находится и что происходит, ушло секунд пять. Над женщиной, недоуменно хлопая глазами, склонился юноша лет четырнадцати-пятнадцати и смотрел прямо в широко открытые лиловые глаза, видимо задавая сено коровам, он умудрился наткнуться на её сапог, и раскопал и незваную гостью.

— Ты такая красивая — потрясенно протянул он.

Все что случилось дальше, было неизбежно и практически на автоматизме. Рука волшебницы скользнула к тому самому сапогу, а через миг, вынырнув из него, вонзила длинный узкий клинок между ребер парнишки. Вторая рука зажала рот, и притянуло немного трепыхающееся тело к себе. Действуя оперативно и без лишних мыслей, Сильвия оттащила тело к кучи навоза, и, раскидав прислоненной к стене лопатой в центре кучи достаточную выемку, уложила еще теплый труп туда и прикопала обратно. Навоз временно отобьет запах трупа, а когда его обнаружат, будет поздно искать убийцу.