Выбрать главу

- Хорошо, Розье, я передам своему курсу, спасибо, - устало ответил Реддл и отвернулся от Коктевранца, чтобы допить кофе.

- Том, что-то Розье не двигается, - с деланным беспокойством заметил Блек, - Чего он ждет-то?

- Не знаю, - равнодушно ответил староста Слизерина. Сейчас все его мысли были заняты только этой проклятой книгой и тем, как забрать ее у Дамблдора. А еще его не покидало жуткое ощущение того, что профессор трансфигурации специально изъял эти книги из библиотеки, догадываясь, что они ему понадобятся. Том допил кофе и поднялся из-за стола, если сейчас не выйти, то они и на зельеваренье опоздают. Вслед за ним поднялись все остальные и направились к подземельям. У лестницы Генриетта остановилась.

- Встретимся на обеде, хорошо? - обратилась она к Тому, улыбаясь. Гринграсс была на год младше него и училась по другому расписанию.

- Конечно, Гетти, - Том улыбнулся ей в ответ, слегка наклонился и нежно поцеловал ее. Их губы соприкоснулись всего на мгновение, но он успел почувствовать, какое наслаждение ей доставило это мгновение. Ее сознание было для него, как открытая книга, даже зрительного контакта было не нужно для того, чтобы почувствовать ее эмоции и мысли. По крайней мере, теперь она на время успокоится, и не будет задавать лишних вопросов.

- Повезло тебе с ней, - с ноткой зависти в голосе сказал Блек, - Такая хорошенькая, послушная, заботливая…

- Неужели влюбился в нее? - удивленно поднял бровь Лестрейндж, - Смотри, на дуэли за даму сердца, тебе с Томом не справится.

“Дама сердца”, скажут же. Том встречался с Генриеттой как раз, потому что она “хорошенькая, милая, чистокровная ведьма” и она идеально подходила под созданный им образ идеального студента. Его отношения с Гринграсс были такой же неотъемлемой чертой его школьного образа, как вежливость, притворная скромность и деланная заботливость.

- Нет, просто я хочу сказать, что милорду повезло, - тут же сказал Блек.

***

- И так, дорогие мои, у вас осталось полчаса, - объявил Слизнорт, неспешно проходя между столами, его громоздкая фигура казалась немного расплывчатой из-за серых, синих и сиреневых паров, поднимающихся из котлов учеников.

Из-за перестановок в расписании, занятия проходили совместно с Коктевраном, поэтому пока никаких незапланированных взрывов или расплавленных котлов не было, не то, что на занятиях с Гриффиндором или Пуффендуем.

Слизнорт попросил Тома работать в паре с Оливией Хорнби. Сейчас Миртл парила недалеко от нее в углу кабинета, Слизнорт разрешил ей присутствовать на занятиях, при условии, что она будет вести себя тихо и не мешать проведению урока. Сама же Оливия - миловидная немного полноватая девушка с шоколадного цвета кудрями и молочно белой кожей, то и дело нервно косилась на приведение.

- Как у тебя получается это делать так быстро? - изумленно спросила Оливия, глядя на то, как Том, не отрываясь от учебника, помешивает уже почти готовое зелье.

- Просто стараюсь не отвлекаться во время работы, - ответил Том. Он все еще думал о том, как заполучить ту книгу, но ничего дельного так и не смог придумать. Вряд ли Дамболдор оставил изъятые книги без магической защиты, а это значит, что манящие чары или иные чары призыва не подействуют. Использовать кого-нибудь из друзей? Но участие в этом деле любого Слизеринца может навлечь подозрения на самого Тома, ведь Дамболдор последнее время подозревает его во всем, по причине и без нее. После открытия Тайной Комнаты старик устроил за ним настоящую слежку, поэтому пришлось на время прекратить собрания Пожирателей смерти, на которых он со своими друзьями собирались в «выручай комнате» и изучали темную магию. Сама выручай комната в этом деле тоже не поможет, Том уже давно попытался пожелать, чтобы в комнате были книги по созданию крестража, но всякий раз комната оставалась пустой.

- Отличная работа, юноша, браво! Вы, как всегда, оправдали мои ожидания, плюс десять очков Слизерину - довольный голос профессора Слизнорта отвлек Реддла от его мыслей.

- Благодарю, профессор.

- Том, не могли бы вы задержаться ненадолго, - попросил профессор Слизнорт, когда уже все закончили со своей работой и собирались покинуть кабинет зельеварения.

- Мы подождем тебя, - тут же сказал Лестрейндж. Он уже стоял в дверях.

- Не стоит, - сказал Том, убирая книги в сумку, - Тебе только еще одного опоздания на чары не хватало.

- Хорошо, тогда жду тебя в кабинете, - легко согласился Рудольфус и скрылся за дверью.

- О чем вы хотели поговорить, профессор? - непонимающе спросил Том, внимательно глядя на мастера зелий.

- В общем… Том, мой мальчик, с последнего собрания нашего небольшого клуба, я… несколько обеспокоен за тебя, - осторожно начал профессор, было видно, что он с трудом подбирает нужные слова.

- Чем вы обеспокоены, сэр? - Том изобразил непонимание, хотя уже догадывался, о чем пойдет речь.

- То, что я рассказал тебе, понимаешь Том, это правда по-настоящему темная магия, - он подошел к Реддлу и по-отечески бережно положил руку ему на плечо, словно хотел подбодрить или поддержать юношу этим жестом. Том же едва сдержался, чтобы не отпрянуть, он не очень любил, когда к нему прикасались да еще с такой деланной заботой.

- Я не вполне понимаю, профессор, что вас так взволновало, - главное, чтобы Слизнорт ничего не рассказывал Дамболдору, промелькнула тревожная мысль в голове у юноши.

- Я могу понять твое любопытства. Просто, я хотел убедиться в том, что ты решил узнать… об этом… только для расширения своего и без того богатого кругозора, - Слизнорт с надеждой улыбнулся и пристально посмотрел на старосту Слизерина, по-прежнему не снимая руки с его плеча, - Я бы не хотел, Том, чтобы ты увлекся темной магией. Это ни к чему хорошему не приведет, а я уверен, что тебя впереди ждет потрясающее, просто невероятное будущее, и я не хочу, чтобы из-за того, что я тебе рассказал, ты выбрал неверный путь.

Ах, вот оно в чем дело, переживает, что потеряет ценный “экспонат” своей коллекции. Поздновато спохватился.

- Конечно, сэр, вам совершенно не о чем переживать, - Том предал своему тону такую искренность, на которую только был способен, - Просто, я считаю, что образованному волшебнику необходимо иметь знания во всех областях магии, - Слизнорт облегченно вздохнул и наконец-то отпустил Реддла, - Вот вы, сэр, знаете о столь темной магии так много, но это же совершенно не означает, что вы пользовались ей или когда-либо будете пользоваться, это лишь дает вам преимущество и возможность себя защитить, - Продолжил Реддл успокаивать своего декана.

- Ух, мой мальчик, ты даже не представляешь, какой камень только что упал с моей души, - Слизнорт добродушно улыбнулся, от чего его светлые усы слегка взъерошились.

- Простите, сэр, что своими расспросам вызвал у вас такое беспокойство.

- Ну что ты, что ты, главное теперь нет никакой недосказанности, и я могу быть спокоен за своего любимого ученика, - Слизнорт посмотрел на часы, - Задержал я тебя, Том, думаю, тебе уже стоит идти, а то опоздаешь на чары.

***

- Смотри-ка, а старик Слизи о тебе как о родном сыне переживает, - радостно заметил Лестрейндж, отрываясь от своего пергамента, сейчас он высчитывал количество дюймов, которые он уже написал. Но заметив гневный взгляд Тома, тут же притих, в присутствие Реддла лучше было не упоминать его отца, пусть даже косвенно.

Часы на каминной полке пробили одиннадцать.

- Так, хватит, пожалуй на сегодня, а то одни мы уже остались, - потянувшись, сказал Лестрейндж и покосился на засыпающего над книгой Блека, тот лишь кивнул в знак согласия, - А ты, Том?

- Я пока останусь, - ответил Том, не отрываясь от чтения.

- Как вам будет угодно, милорд, - с легким поклоном сказал Рудольфус, хотя на лице его сияла веселая улыбка.

Том рассеянно листал книгу пытаясь прочитать заданные страницы, но никак не мог сосредоточиться, все мысли были об ускользающей возможности обрести бессмертие. Возможно, как раз сейчас нужно перестать думать об этом и просто расслабиться. Глаза уже болят от безостановочного чтения, а туго завязанный галстук начинал душить. Том отложил книгу на стоящий рядом столик, снял галстук и расстегнул верхние пуговицы рубашки.