Выбрать главу

20. Ифигения, Орест и Пилад[58]

1. Когда греки шли походом на Трою и достигли острова, который назывался Авлида, царь Агамемнон, желая поупражняться в стрельбе из лука, увидел лань и убил ее, не ведая, что это лань Дианы. 2. И так как греков здесь долго удерживали противные ветры, от оракула Аполлона был получен ответ, что ветры следует умилостивить Агамемноновой кровью. 3. Тогда Улисс (ибо он был самым хитрым), отправившись на родину, привез с собой дочь Агамемнона Ифигению под предлогом выданья ее замуж. 4. Когда привезенную девушку уже должны были принести в жертву, Минерва, сжалившись, застлала глаза присутствующих облаком и, как говорят, возложила вместо нее <на алтарь> лань. 5. Сама же Ифигения была перенесена в Тавриду, землю скифов, и вручена царю Фоанту. 6. Став жрицей Дианы Диктинны, она однажды, собираясь по установленному обычаю умилостивить божество человеческой кровью, и особенно — кровью чужеземцев, узнала своего брата Ореста, который вместе с вернейшим другом Пиладом направлялся к колхам, чтобы, согласно полученному оракулу, избавиться от безумия. 7. Вместе с ними обоими Ифигения, убив Фоанта, похитила и отвезла в Арицию статую Дианы, спрятав ее под хворостом. Поэтому она и называется хворостяной, а не от факела, с которым ее изображают.

21. Гипподамия[59]

1. Гипподамия была дочерью Эномая, царя Элиды и Писы. У него были самые быстрые кони, как бы рожденные от дыхания ветров. 2. Он убил многих женихов дочери, вызывая их на соревнование в беге колесниц на том условии, что выдаст дочь замуж, если будет побежден, или убьет побежденного. 3. Затем Гипподамия, полюбив Пелопа, подкупила отцовского возничего Миртила, пообещав ему свою первую брачную ночь. 4. Миртил вставил <в колеса> оси из воска, но когда он после победы Пелопа потребовал обещанную девушкой награду, ее супруг сбросил Миртила в море, которому тот дал свое имя. Ведь теперь оно зовется Миртовым.

22. Миртил, Атрей и Фиест[60]

1. Меркурий, тяжело переживая, что Пелоп, сбросив в море его сына Миртила, лишил его жизни, нашел средство отмщения, чтобы утешиться в той потере. 2. Ибо Атрею и Фиесту, сыновьям Пелопа, он внушил такую взаимную вражду, что они нарушили законы братского долга. 3. Итак, в то время как они поочередно управляли царством и Фиест знал, что оно по предначертанию судьбы останется в руках у того, кто владеет златорунным бараном (Атрей хранил его, вступив на царство), он совратил жену своего брата Аэропу в надежде через нее захватить барана. 4. Когда Атрей узнал это, он изгнал Фиеста вместе с двумя его сыновьями, а затем, изобразив прощение, послал за ним и сыновьями, убил их и подал отцу в качестве угощения. После обеда он показал брату головы сыновей как подтверждение погребальной трапезы. 5. Когда Фиест стал спрашивать у оракулов совета, как отомстить за содеянное, он получил ответ, что мщение осуществит тот, кто родится от него самого и его дочери Пелопии. 6. Поэтому он поспешил соединиться с дочерью, которая родила сына. Сознавая себя виновной в нечестивом союзе, она подбросила его в лесу. Вскормленный здесь молоком козы, мальчик получил имя Эгисф. 7. Когда он вырос, то убил Атрея, отомщая за отца. 8. Он же убил Агамемнона, склонив к прелюбодеянию его жену Клитемнестру. 9. Наконец Эгисфа вместе с Клитемнестрой, которую тот склонил к прелюбодеянию, убил Орест, сын Агамемнона.

23. Фрикс и Гелла[61]

1. Фрикс и Гелла, брат и сестра, были детьми царя Афаманта и Необолы. 2. Когда они блуждали в лесу, пораженные безумием по воле Либера, им явилась их мать Необола и привела барана с замечательным золотым руном. Она велела своим, названным выше детям, сесть на него верхом, переправиться к царю колхов Эету и там принести барана в жертву. 3. Или иначе. 4. Когда Необола, она же Облако, охваченная безумием по воле Отца Либера, устремилась в лес, чтобы не возвращаться в дом мужа, Афамант привел своим детям Фриксу и Гелле мачеху по имени Ино. 5. Она из свойственной мачехам ненависти стала готовить детям гибель, а именно, потребовала от <местных> женщин, чтобы они прокалили зерно, приготовленное для посева. Сказано — сделано, и возник голод. 6. Когда государство отправило посла за советом к Аполлону, Ино подкупила его, чтобы он принес ответ от оракула, будто следует принести в жертву детей Облака. И сама Ино к тому же говорила, что это они прокалили пшеницу. 7. Отец, боясь народной ненависти, выдал своих детей на произвол мачехе, но тайно указал на средство спасения. 8. А именно, он приказал Фриксу, не знавшему о грозящей смерти, привести златорунного барана. Побужденный повелением Юноны бежать вместе с сестрой, Фрикс тотчас вместе с ней избежал смерти. 9. Затем, когда они пересекали море, вцепившись в руно барана, девушка Гелла упала в море, дав ему свое имя: ведь по ней оно зовется Геллеспонтом. 10. Фрикс, доставленный к колхам, принес барана в жертву и посвятил золотое руно в храм Марса, где его сторожил ужасный дракон. 11. Царь Эет благосклонно принял Фрикса и выдал замуж за него свою дочь. 12. А когда от нее родились дети, Эет испугался, как бы пришелец, потомок Эола, не сверг его с трона, так как ему некогда был дан прорицателями такой ответ. 13. И так как царь боялся смерти, он убил Фрикса. 14. Однако сыновья его сели на плот, чтобы переправиться к деду Афаманту. Они потерпели крушение, и их подобрал Ясон. 15. Затем Ясон явился к колхам, чтобы захватить золотое руно; он убил дракона и увез руно.

вернуться

58

§§ 1—5 восходят к Реми. IV, metr. 7. 4; §§ 6—7 — из Сервия. Эн. II. 116. О жертвоприношении Ифигении сообщала уже киклическая поэма «Киприи», затем Эсхил в «Агамемноне». 202—261; наиболее обстоятельная разработка мифа — у Еврипида в трагедии «Ифигения в Авлиде». О дальнейшей судьбе Ифигении — у него же в трагедии «Ифигения в Тавриде». См. также: Лукр. I. 84—100; Овид. Метам. XII. 24—38, Пн. III. 2. 45—98; Аполл. Эп. III. 21—22; VI. 26—27; Гигин. 98, 120; Ант. Л. 27; Дикт. I. 19—22. Ср. также ниже, II. 71. 1. Изложение у Ватиканского мифографа достаточно отрывочное. Не зная других источников, невозможно понять, за кого собирались выдать замуж Ифигению (§ 3), почему Орест направлялся к колхам, ни в какой версии мифа с ним не связанным, и какова была причина его безумия (§ 6). Остров — ненужное дополнение Реми: Авлида находилась на берегу Беотии. На родину — естественно, не свою, а Ифигении, т. е. в Микены или в Аргос. Минерва — ошибочное добавление Реми вместо имени Дианы. Диктинна — культовый эпитет Дианы (греч. δίκτιον «сеть»), обычно связанный с ее занятиями охотой. Ариция — область в Италии, не имеющая отношения к перенесению в Грецию статуи Артемиды. См. I. 46. 7. Убив Фоанта. — У Еврипида об убийстве Фоанта нет и речи. Называется хворостяной. — Очередное «лингвистическое» объяснение: хворост (прут) — fascis, факел — fax. На самом деле речь идет о деревянной статуе Дианы: Аполл. Эп. VI. 27.

вернуться

59

Из Сервия. Ге. III. 7. К этой и следующей главе см.: Пинд. Ол. I. 67—96, где нет никакого осуждения участников событий. В дальнейшем см.: Аполл. Эп. II. 4—8; Гигин. 84; Астр. II. 13. Элида — область в сев.-зап. углу Пелопоннеса; Писа (в ркп ошибочно во множ. числе) — город в ней. Кони Эномая — дар бога Ареса. Подкупила Миртила. — Иногда в источниках попытка подкупить Миртила исходит от самого Пелопа. Оси из воска. — Собственно, не оси, а чеки, которыми колеса закреплялись на оси. Миртово (или Миртойское) море простирается от восточного берега Пелопоннеса до юга Аттики и западных Киклад.

вернуться

60

Из Лактанция. Фив. IV. 306. См.: Еврипид. Электра. 699—746; Орест. 995—1012; Сен. Ф. 220—235, 682—783; Аполл. Эп. II. 10—14; Гигин. 87, 88, 119. К §§ 8—9 см. II. 45. Поочередно управляли. — Деталь, не известная из других источников и проникшая сюда, скорее всего, из фиванского мифа. См. II. 50. Баран. — Род этого существа в источниках различается; часто говорят об овечке. Аэропа — уже у Лактанция ошибочно Europa. Вскормленный молоком козы. — Имя Эгисф происходит от греческого αιξ, αιγός, корень αιγ- (aeg-) «коза».

вернуться

61

Здесь объединены два комментария Лактанция к Стацию: в §§ 1 и 4—10 — к Ах. 65; в §§ 11—14 — к Фив. II. 281. В свою очередь, источником Лактанция является Гигин. 2 и 3 (без обращения к ним непонятен, в частности, § 2). В § 15 использован Гигин. 22. 4. Широко известная в мифологии история детей Афаманта получила первое литературное оформление, видимо, только в афинской трагедии. Относительно подробно осведомлены мы о «Фриксе» Еврипида (см. ВДИ 1995. № 4. С. 237—242). Впоследствии см.: Аполл. I. 9. 1; Гигин. 21 и 22; Астр. II. 20. 1 сл. Необола — искаженное лат. Nebula (от греч. Νεφέλη «облако»; см. ниже, §§ 4 и 6: Nubis). Эет. — В ркп ошибка: Oeta, восходящая к Лактанцию. Подобрал Ясон. — В ркп описка: Aeson. Явился к колхам. — См. гл. 24 и 25.