73. Тарквиний и Лукреция[111]
1. У Тарквиния Гордого были никудышные дети, и среди них — Аррунт. 2. Когда он находился в лагере своего отца, осаждавшего Ардею, между ним и Коллатином, мужем Лукреции, возник разговор об их супругах. И до того дошел спор, что они, вскочив на коней, тотчас отправились по домам, желая испытать нравы своих жен. 3. Достигнув города Коллатии, где был дом Лукреции, они нашли её усердно прядущей шерсть в тоске по отсутствующему супругу. 4. Обратившись же к дому Аррунта, они застали его жену в занятиях пением и пляской. Так они и вернулись в лагерь. 5. Сокрушаясь увиденным и раздумывая, как бы победить целомудрие Лукреции, Аррунт сочинил от имени её мужа письмо и передал ей. В письме содержалась просьба оказать Аррунту гостеприимство. 6. Сделав так, Аррунт ночью вошел с обнаженным мечом в спальню Лукреции с <рабом>-эфиопом и, чтобы принудить ее к совокуплению, сказал так: «Если не возляжешь со мной, убью тебя вместе с эфиопом, как будто бы застав при супружеской измене». 7. Лукреция против воли подчинилась позорному приказу, так как боялась из-за приверженности к целомудрию погубить <свою добрую> славу, которую, как она понимала, нельзя будет восстановить никаким оправданием. 8. На следующий день, собрав близких — супруга своего Коллатина, и отца Трикипитина, и дядю Брута, начальника конницы, изложила случившееся, попросила, чтобы не остались не отомщенными ни оскорбленная стыдливость, ни её гибель, и, вынув кинжал, покончила с собой. 9. Брут, держа извлеченный из её тела кинжал, вышел к народу. Жалуясь на высокомерие Тарквиния и позорное поведение его детей, он со всем возможным влиянием, которым обладал, стал убеждать, чтобы их не оставляли в городе. Ведь, как мы выше сказали, Брут был начальником конницы. 10. И так как римляне отказались принять Тарквиния, он обратился к Этрусскому царю Порсенне; тот ради него захватил с большим войском Яникул и, разбив там лагерь, подверг Рим длительной осаде. 11. Когда же он попытался переправиться по Сублицийскому (то есть, деревянному) мосту, Коклес один сдержал вражеский натиск, пока его сподвижники разрушали мост за его спиной. 12. И когда мост был разобран, Коклес с оружием бросился в Тибр и, хоть и был ранен в бедро, преодолел течение. Отсюда его слова, когда его в комициях упрекали в хромоте: «Каждый шаг напоминает мне о моем триумфе!» 13. Однако при такой суровой осаде народу пришлось дать Порсенне заложников. Бывшая среди них Клелия, воспользовавшись случаем, переплыла реку и вернулась в Рим, но по требованию царя была снова возвращена ему согласно условиям заключенного мира. 14. А он, восхитившись доблестью девушки, дал ей возможность вернуться, выбрав, кого она хочет. Она выбрала девушек. 15. Тогда Порсенна, восхитившись и этим, согласился и письменно попросил римский народ присудить Клелии какую-нибудь почесть, достойную мужчины. И ей поставили конную статую, которую мы сегодня видим на Священной дороге.
74. Гименей[112]
1. Гименей, прекрасный мальчик, был родом афинянин. 2. Когда он вышел за пределы детского возраста, но ещё не достиг мужской зрелости, он отличался, говорят, такой красотой, что мог быть принят за женщину. 3. Когда одна из гражданок, знатная девушка, его полюбила, то сам он, будучи невысокого происхождения, не надеялся жениться на ней. Он мог, однако, любить девушку на расстоянии, удовлетворяясь в душе только ее лицезрением. 4. Когда <однажды> знатные женщины и девушки справляли в Элевсине праздник Цереры, их похитили неожиданно появившиеся пираты. 5. В их числе был похищен и Гименей вместе с девушкой, который следовал за своей возлюбленной. 6. Итак, когда пираты, достигнув отдаленных морей, поделили добычу, они прибыли, наконец, в какую-то страну, где во сне были убиты преследователями. 7. Гименей, оставив там девушек, вернулся в Афины и условился с гражданами, что женится на своей любимой, если вернет их дочерей. 8. Он возвратил их согласно договору и получил в жены свою желанную. 9. Так как тот брак оказался счастливым, афиняне решили славить Гименея в свадебном обряде.
111
Из Сервия. Эн. VIII. 646. См. Лив. I. 57—60. Аррунт. — У Ливия виновником происшествия является Секст Тарквиний, старший сын царя. Аррунт упоминается в другой связи, I. 46. 3. О Порсенне и упоминаемых далее Коклесе и Клелии см. Лив. II. 9 сл., 13. Яникул — холм на правом берегу Тибра, примыкающий к его излучине. Деревянному мосту. — Собственно, Свайному, древнейшему мосту через Тибр. Заложников — в качестве гарантов мира.