Выбрать главу

81. Салмоней[119]

1. Салмоней был царем Элиды. 2. Вознесенный чрезмерным счастьем, он велел своим гражданам зваться жрецами, а на него перенести почести, воздаваемые Юпитеру, и творить подобающие тому обряды. 3. Разъезжая в бронзовой колеснице, он подражал грому и <швырял> факелы наподобие молний. 4. Но Юпитер, поразив его настоящей молнией, сверг в Тартар.

82. Алоей, От и Эфиальт[120]

1. Супругой Алоея была Ифимедия; от овладевшего ею Нептуна она родила двух <близнецов>, Ота и Эфиальта, которые каждый месяц подрастали на девять пальцев. 2. Понадеявшись на свой рост, они захотели перевернуть небо, но Диана и Аполлон пронзили их стрелами.

83. Кекул[121]

1. Какой-то слуга подбросил младенца возле очага, на котором пастухи обычно разжигали огонь. Тот, привлеченный теплом, забрался в горячий пепел и был найден там пастухами. Они решили, что это сын Вулкана, и воспитали его. Назвали его Кекул, так как от жара глаза у него были маленькими. 2. Достигнув зрелого возраста, он основал в горах город, который назвал Пренеста. Видя, что люди его часто посещают, Кекул соорудил деревянный театр, так что соседние народы стекались в этот город. 3. В то время Кекул построил город Пренесту. 4. Но так как никто не верил, что он сын Вулкана, он вручил своим друзьям факелы и по данному знаку напал на зрителей, окружив их пламенем. Когда его спросили <о его происхождении> и согласились, что он сын Вулкана, Кекул велел погасить огонь.

84. Три дочери Прета[122]

1. У Прета, царя аргивян, от жены Санабилии или Сфенебеи, родились дочери Претиды, чьи имена следующие: Кресиппа, Ифиноя, Ифианасса. 2. Они высокомерно хвалились, что красотой превзошли Юнону, и она, узнав об том, наслала на них безумие: они вообразили себя коровами, искали на голове рога и, не находя, подняли беспорядочное мычание, пока их не исцелил некий Мелампод.

85. Пиериды[123]

1. Девять дочерей македонского царя Пиера и Евиппы, высокомерно хвалясь, вызвали муз на состязание в пении. 2. Из них одна начала песнь о том, как гиганты восстали против богов, и среди них — рожденный Землей Тифоей, испугавший богов своим безобразием и прогнавший их в Египет. 3. Здесь Юпитер со страху превратился в барана, Аполлон — в ворона, Либер — в козла, Диана — в кошку, Юнона — в корову, Венера — в рыбу. 4. В свою очередь музы воздали в песне хвалу Церере и поведали, как Тифоей был погребен под Этной, горой в Сицилии. Побежденные Пиериды были превращены в сорок.

86. Овиста[124]

1. Пастух Овиста, сын царя Ина, видя, что козел часто отбивается от стада, последовал за ним и нашел его на берегу реки Ахелоя поедающим виноград. 2. Он тут же выжал ягоды и, смешав сок с водой Ахелоя, близ которого он нашел виноградник, преподнес царю. Тот назвал его по-гречески своим именем «ин», то есть, вино.

87. Либер, Силен, царь Мидас и река Пактол[125]

1. Когда Либер покинул Фракию и шел по горе Тмолу, его воспитателя Силена захватили фригийцы и отвели к царю Мидасу. 2. Признанный им и любезно принятый, Силен был возвращен пришедшему Либеру. За эту услугу он дал Мидасу право попросить у него, чего хочет. 3. Тот же захотел, чтобы то, к чему он прикоснется, превращалось в золото; было же это бесполезным. 4. Ибо он начал страдать вследствие своего желания, так как всё тотчас превращалось в золото, к чему бы он не прикасался. 5. Он попросил Либера, чтобы всё возвратилось, как было, — бог это сделал, а именно, приказал ему пойти к реке Пактолу и искупаться в ней, — так он вернется в прежнее состояние. 6. Сказано — сделано, а Пактол с тех пор, говорят, изобилует золотоносным песком.

88. О рождении Пана[126]

1. После смерти Улисса Меркурий возлег с его женой Пенелопой, которая близ города Тегеи родила сына по имени Пан. 2. Отсюда зовут его тегейским.

89. Пан[127]

1. Так как Пан часто развлекался на Тмоле, горе в Лидии, игрой на флейте, он вызвал на состязание Аполлона, причем судьей был Тмол, хозяин этой горы. 2. Когда же победа была присуждена Аполлону, присутствовавший при этом Мидас не согласился. По этой причине разгневанный бог наделил его ослиными ушами. 3. Тот открыл знак своей вины только цирюльнику, пообещав поделиться с ним царской властью, если тот не разгласит его вины. 4. Цирюльник же раскопал землю и втайне от своего господина поведал <секрет> раскопанной земле, — тем самым он его разгласил. <На этом месте> вырос тростник. 5. Один пастух сделал из него флейту; когда на ней играли, она говорила: «У царя Мидаса — ослиные уши», — это она усвоила от земли. 6. Некоторые передают, что с Аполлоном состязался не Пан, а Марсий.

вернуться

119

Пересказ из Верг. Эн. VI. 585—594 с привлечением Сервия. См.: Аполл. I. 9. 7; Гигин. 61. В бронзовой колеснице — в лучшем случае, покрытой бронзовыми листами, но они не издавали бы грохота, подобного звучанию грома. У Аполлодора: «В колеснице, наполненной бронзовой утварью»; у Сервия: fabricato ponte aereo «соорудив мост с бронзовым покрытием».

вернуться

120

Из Сервия. Эн. VI. 582. Об Алоадах см. уже Од. XI. 305—320. См. также: Аполл. I. 7. 4; Гигин. 28.

вернуться

121

Непосредственный источник неизвестен. К § 1 ср. Солин, II. 9. К §§ 2—4 — Сервий. Эн. VII. 678. § 3 — излишнее повторение § 2. Caeculus — «слепенький». Пренеста — древний город в Лации, примерно в 40 км на юго-восток от Рима.

вернуться

122

Использован Сервий. Бук. VI. 48, с привлечением какого-то другого комментария. См.: Вакх. X. 40—112; Аполл. II. 2. 2. Прет — обычно, царь Тиринфа, см. I. 70. Санабилия — искаженное до неузнаваемости имя Сфенебеи. Кресиппа — имя называется только здесь, и происхождение его непонятно. Может быть, следует читать Хрисиппа? Мелампод — известный прорицатель.

вернуться

123

Расск. Ов. V. 10 (см. Овид. Метам. V. 662—678), при том что речь идет не о Пиеридах, а об Эмафидах. То же самое — у Ант. Л. 9. Евиппа. — В ркп испорченная форма имени: Enipa. Под Этной. — Ср. I. 11. 5—6.

вернуться

124

История, содержащаяся в двух комм, к Верг. Ге. I. 8 сл.: в «Расширенном Сервии» и в «Кратком изложении», при том что загадочный Овиста, сын царя Ина, является результатом искажения рукописного источника. К цитате из Вергилия …miscuit uvis присоединилось объяснение Staphylus enim Oenei regis pastor («а именно Стафил, пастух царя»), из чего вышло Ovista, а из имени Oenei — не менее загадочный Ynen. Ахелой. — См. I. 58. 2. Ин. — Уже известный нам Ин, произведенный от Oeneus, возводится здесь к греч. οινος.

вернуться

125

Расск. Ов. XI. 3 (см. Овид. Метам. XI. 85—145). § 4 заимствован из Фульгенция. II. 10, при том что там чудо производит не Либер, а Аполлон. См. Гигин. 191. Тмол находится не во Фригии, а в Лидии (см. I. 89. 1), к юго-востоку от Сард.

вернуться

126

Непосредственный источник неизвестен, вероятно, какой-нибудь комм. к Верг. Ге. I. 17. См. Аполл. Эп. VII. 38. После смерти. — Римские мифографы не могут допустить измены Пенелопы при жизни Улисса.

вернуться

127

Источник §§ 1—2 — Расск. Ов. XI. 4; §§ 3—5 — Фульгенций. III. 9, где, однако, соперником Аполлона выступает Марсий. О Пане как участнике соревнования см. Овид. Метам. XI. 146—193. О Марсии — там же. VI. 382—400, Ф. VI. 703—710 («сатир», не названный по имени); Аполл. I. 4. 2; Гигин. 165. См. II. 23. Хозяин горы — т. е. ее бог.