Выбрать главу

Лучше уж я брошу душу в море и там её схороню. Мне ведь не будет теперь покоя, я камнем пойду ко дну. Тело моё не вернёт прибоем на берег ночной порой, тёмные воды меня укроют, и соль сточит кости тлёй.

Я брошу душу ненужным грузом, как треснувшую кибить.

Так что пока мы ещё на суше — ты можешь меня казнить.

========== Мой корабль налетел на рифы ==========

Комментарий к Мой корабль налетел на рифы

Амьен / Аэрин Латиус

Мой корабль налетел на рифы рядом с твоим побережьем. Моё судно разбито в щепки, порвано сердце на части. Здесь была неизбежна гибель. Ты тоже был неизбежен.

Шторм порвал паруса и мачты, снёс китобойные снасти, разодрал на клочки форштевень, снял, будто кожу, обшивку, рьяно вырвал из шпиля якорь, лезвием выпорол днище. И теперь мой корабль стал тенью, кормит в заливе улиток, мне нисколько его не жалко, я и сама теперь призрак.

И теперь я в плену на суше, ты мой палач и пленитель (мой спаситель, защитник, воин, но, как и дóлжно герою, бездоспешный и безоружный). Ты в моём море увидел что-то важное и такое — что и не грех с головою…

Но ведь я и сама готова сжечь свой корабль без остатка, сжечь себя без остатка тоже, высушить целое море. Я бы делала это снова, снова и снова, десятки, даже тысячи раз. Да может, я и сама с головою, но не в омут ко дну, а в пламя. Ты — моё дикое пламя. До тебя — только рябь заката, волн оглушающий грохот…

…подари мне свои объятья перед отплытием в холод.

========== В морской пучине ==========

Комментарий к В морской пучине

Амьен / Аэрин Латиус

В морской пучине так мало света, а воздух теплей и гуще. И мне всегда так хотелось верить, что я так и сгину в море. Подумать только, моя погибель настигла меня на суше — не в острых рифах, ни в скользком иле — на суше!

Здесь пахнет кровью — не солью с солнцем — землёй и кровью. Здесь пахнет твоей любовью. Меня никто не любил настолько, чтоб сердце подставить стрелам. Мои любовники были ветром, а чувства их были штормом. А ты же любишь спокойно, крепко, ты любишь меня… покорно.

Но ты влюбился в морские волны. В дрожащую рябь тумана. В звезду, что меркнет на небосклоне. В вечерний прибрежный холод. Твоя любовь как петля на рее несчастному капитану. Твоя любовь не приносит счастья — обоих нас похоронит.

На суше морю не слишком верят, и ты ведь об этом знаешь. Однажды я потеряю берег, корабль мой собьётся с курса. Однажды ты потеряешь звёзды и будешь так близко к краю, что точно рухнешь в бездонный омут.

И я с тобой тоже рухну.

========== Мой лорд ==========

Комментарий к Мой лорд

Яшвира / Кальтос Каморан

Мой лорд,

покидая свои владенья, как впредь оставайтесь же непреклонны. За вашей спиной копошатся тени, а зло обретает иные формы. Весь мир заметает кровавой вьюгой и сердце колотится невпопад. Да мыслимо ли оказаться с другом по разные стороны баррикад?!

Клинок ваш нескоро вернётся в ножны, нескоро отмоется кровь с доспеха. Так будьте особенно осторожны, не верьте отныне чужому смеху, ведь весь Валенвуд залило слезами и ветер разносит протяжный плач. Мой лорд, вы ведь слёз не сдержали сами, когда был разрушен несчастный Кватч. Но в этом не ваша вина, владыка, не вы завещали весь мир пожарам. Война до безумия многолика, но вашего лика она не знала.

И вот, уходя за границу леса, не смейте в бессилье себя винить. Пусть страху в груди не найдётся места, пусть будет как прежде прочна кибить, пусть меч будет быстрым, как юркий ящер, пусть щит не позволит вас ранить стрелам, и даже во тьме пусть как можно ярче ваш путь озаряет благое дело. Пусть звёзды и луны вам светят с неба, и боги не бросят в столь трудный час.

Мой лорд,

зло не встретит своей победы, пока я так истово верю в вас.

========== Кальтос ==========

Комментарий к Кальтос

Кальтос Каморан / Хеймон Каморан

Хеймон, опомнись.

Твоя война станет лишь шрамом в тени лесов. С веток сухих опадёт листва, ядом заплачет кора дубов, и Валенвуд обратится в пыль. Кровью оставит во мху олень след от дуги золотых копыт. И Валенвуд обратится в тень.

Хеймон, послушай.

Оставь вражду. Трон твой сгниёт на останках тех, кто обречён был тобой на тьму. Лес обратит на тебя свой гнев, спустит Охоту безликий Й’ффре, кости земли затрещат по швам. И Валенвуд растерзает смерть.

Взгляд твой наполнила кровью мгла, золото берега съела чернь. Он не увидит уже восход — вытоптал травы в степи олень. Только корона твоя — сгниёт.

Хеймон, я помню.

Ты был мне друг. Ты за собой моё войско вёл, но за какую из всех заслуг жаждешь, чтоб сердце моё орёл выклевал? Пусть же поймёт олень: хищник идёт по его следам, и среди мхов расцветёт сирень. Хеймон, запомни мои слова. Я отыщу тебя и убью, я отомщу за погибший Кватч. Гордый олень упадёт во мху. В небе раздастся орлиный плач.

Кальтос.

Пусть имя моё во снах шёпотом смерти к тебе ползёт. Ты обратишься в холодный прах. Берег из золота вновь от слёз, пролитых мною, цвести начнёт.

Весь Валенвуд — на моих руках.

Ты захлебнёшься огнём из вод.

Я растворюсь янтарём в лесах.

========== Монстр ==========

Комментарий к Монстр

!!!верлибр

Занкэль

Никто не виновен.

Он сам своего внутреннего монстра вырастил, потому что выбора не было. Ты либо хищник, либо жертва. Я бы тоже выбрала первое, ведь нет золотой середины. На его пути только кровь и грязь, и неизвестно, что наполняет собой его жилы и что над его разумом держит власть.

Если смерти, болезни и боль окружали его с самого детства, то он мог вырасти либо монстром, либо калекой. И он решил выбрать первое. Он не знал материнской любви и не ведал отцовской заботы: отец был скумозависимым наркоманом, а мать — психически нездорова. У него уже в детстве сдавали нервы, потому что он был старшим и видеть, как умирают сестра и братья, ему было ужасно больно.

И однажды он убил в себе мальчика с незапятнанной скверной душою. А дальше всё было просто: отец получил кухонный нож под рёбра, а мать задохнулась во сне, когда уже сильные руки держали над ней подушку. Потом его захлестнула жизнь, были и алкоголь, и скума, и страшные раны в случайных драках… В общем, ему не было сладко, но точно было нескучно. Он спал с девушками, парнями, скитался из города в город, неделями голодая, пока однажды насквозь проржавевший клéймор в опухших от боли руках не стал приносить работу и неплохие деньги.

Так что это был его собственный выбор. Он не хотел становиться дрожащей тварью и стал чудовищем. Из этого лабиринта не виден выход, но он ни о чём не жалеет, потому что лучше идти самому по крóви, чем тебя будут гнать скотом на убой по траве.