— Художественный институт, пожалуйста, — обратился к таксисту отец.
Макс вытянул шею, пытаясь разглядеть вершины небоскребов. Такси поехало на восток, по направлению к озеру.
— Папа, ты видел того человека в поезде?
— Какого?
— Он сидел через проход позади нас. — Макс вздрогнул.
— Кажется, нет, — сказал отец, смахивая с плаща пушинку. — А чем он тебя заинтересовал?
— Не знаю. Он был какой — то страшный и на меня пялился. Будто хотел что — то сказать или подойти. А потом мы въехали в туннель.
— Ну, если он смотрел на тебя, то наверняка потому, что ты смотрел на него, — ответил мистер Макдэниелс. — И вообще, в городе чудаков хватает.
— Знаю, но…
— С другой стороны, нельзя судить о книге по обложке.
— Я знаю, но…
— Вот, например, работает со мной один парень. Совсем молодой, молоко на губах не обсохло. В первый день сталкиваюсь с ним у кофейного автомата: глаза накрашенные, в носу гарпун, в наушниках что — то гремит…
Одним ухом слушая давно знакомую историю, Макс смотрел в окно.
Наконец — то: два гордых бронзовых льва у входа в музей.
— Папа, мы приехали!
— Точно, точно… Да, пока не забыл… — Мистер Макдэниелс грустно улыбнулся сыну. — Спасибо, что поехал со мной. Я очень тебе благодарен. И мама тоже.
Макс кивнул и сжал отцовскую руку. В день рождения Брин Макдэниелс они всегда ходили в ее любимый музей. Хотя два года назад мать пропала, Макс с отцом поддерживали традицию.
Зайдя внутрь, они сразу подошли к девушке с именем на значке, и отец Макса зачитал с бумажки любимых художников Брин Макдэниелс: Пикассо, Матисс, Ван Гог… На последнем имени он запнулся.
— ГОген? — наморщил лоб мистер Макдэниелс.
— ГогЕн. Замечательный мастер! Его работы вам понравятся. — Девушка улыбнулась и указала им на большую мраморную лестницу, ведущую на второй этаж.
— Твоя мама всех наизусть знает! А я сколько раз тут был, так и не запомнил.
Мистер Макдэниелс хихикнул и шлепнул Макса по плечу картой музея.
Галерея встретила их морем цветов и гигантскими мазками, наложенными на холст и дерево. Мистер Макдэниелс ткнул пальцем в картину, где были изображены пешеходы на дождливой парижской улице.
— Совсем как сегодня, а?
— Дождь похож, но тебе не хватает усов и цилиндра, — задумчиво сказал Макс, разглядывая фигуру на переднем плане.
— Уф! Были у меня усы в свое время. Твоя мать мне их сказала сбрить, когда мы стали встречаться.
Одни картины занимали целые стены, другие прятались в небольших золоченых рамах. Макс с отцом ходили по галерее не меньше часа, старательно всматриваясь в те, что любила миссис Макдэниелс. Максу особенно нравился старик с картины Пикассо, который нежно держит в руках гитару. Он как раз стоял перед этой картиной, когда отец за его спиной воскликнул:
— Боб? Боб Лукенс! Как поживаете?
Макс обернулся: отец тряс руку худому мужчине средних лет в черном свитере. С мужчиной была женщина; оба растерянно улыбались теснящему их в угол мистеру Макдэниелсу.
— Здравствуйте, Скотт. Рад вас видеть, — вежливо произнес мужчина. — Дорогая, это Скотт Макдэниелс. Он делает рекламу для «Бедфорд Бразерс»…
— А, приятный сюрприз! Рада познакомиться, Скотт.
— «Взгляните на суп по — новому!» — прогремел мистер Макдэниелс, воздев палец к потолку.
Миссис Лукенс вздрогнула и уронила сумочку.
— «Морозный зимний день, — продолжал мистер Макдэниелс, нагибаясь за сумочкой. Женщина попятилась и спряталась за мужа. — У вас насморк. За окном воет ветер. А на кухне осталась лишь банка старого скучного супа. Скучного? Только не с хрустящими сухариками «Бедфорд Бразерс»! Веселый хруст раскрасит суп, и ваш язык отдаст салют!»
Мистер Макдэниелс поднял руку к виску и замер по стойке смирно. Максу захотелось оказаться дома.
Мистер Лукенс усмехнулся.
— Дорогая, я не говорил, что Скотт — фанатик своего дела?
Миссис Лукенс слабо улыбнулась. Мистер Макдэниелс потряс ее руку и повернулся к Максу.
— Макс, познакомься с мистером и миссис Лукенс. Мистер Лукенс управляет моим агентством — наш главный босс. А мы вот решили немного окультуриться!
Макс нервно улыбнулся и протянул руку мистеру Лукенсу; тот тепло ее пожал.