Выбрать главу
Подире той изведе • от кораба и своя. Едва ли други повод • накарвал бе героя да става раболепен • край чужди стремена. Отгоре знатни дами • съгледаха това.
Съвсем еднакви бяха • у тези храбреци с цвета си белоснежен • доспехи и жребци. Проблясваха неспирно • разкошни щатове на рицарите двама • в корабите ръце.
Поеха на Брунхилда • към княжеската зала, седлата им искряха • в отсенки на опала, конете им — със златни • звънчета украсени. Пристигаха в страната • за подвизи решени
те с копия, наново • изострени на брус, и мечове широки, • измайсторени с вкус, опиращи с върха си • о рицарските шпори. На властната Брунхилда • пред взора туй се стори.
Подире Данкварт, Хаген, • двоица воини верни, облечени с одежди • все гарвановочерни, ги следваха полека • с огромни щитове, красиви, много яки, • познали боеве.
По дрехите искреше • с отблясък най-чудесен скъп драгоценен камък, • от Индия донесен. Към замъка вървяха, • а корабът остана на пристана самотен • без всякаква охрана.
Съзряха те там кули • осемдесет и шест, просторни три палата • и зала за почест от благороден мрамор • с цвят масленозелен. Със свитата си в нея • Брунхилда бе тоз ден.
Отворени стояха • на замъка вратите. Притичаха насреща • на дамата слугите, на свойта господарка • те гостите приеха с готовност да поемат • и кон, и щит, и дреха.
„Да предадете трябва“ — • един придворен рече — „вий лъскавата броня, • а също тъй и меча.“ Но да ги носят Хаген • държеше те сами, та стана нужда Зигфрид • да го осведоми:
„Не бива гости тука • (в тоз замък обичай е) оръжие да носят“ — • подшушна му да знае. — „Те вземат ли го, туй нам • не ни грози живота.“ И Хаген го послуша, • макар и с неохота.
Предложиха им вино, • а сетне и подслон. Напети кавалери • в просторния салон пристъпваха с одежди, • достойни за двореца, но вглеждаха се всички • в четирмата храбреца.
В туй време на Брунхилда • слуга вестта представи как рицари незнайни • в доспехи величави дошли са ненадейно • на кораб отдалече. Красивата княгиня • тогава властно рече:
„От някого аз трябва • да чуя начаса тез рицари незнайни • кои ли ще да са, отде тъй ненадейно • и по какви причини доплавали са тука • такива юначини.“
Сред свитата й някой • отвърна: „Извинете, княгиньо, непознати • намирам аз мъжете освен един, приличащ • на Зигфрид между тях. Вий него приемете, • съветвам ви без страх.
А вторият сред тях е • на вид така сърцат! Ако е във властта му, • той би бил цар богат, владетел над обширни • и хубави земи. Как достолепно само • сред другите стои!
Но третият е с образ • напълно страховит. Макар да е с осанка • и тъй напет на вид, от погледа смразяващ • на злите му очи, че помисли най-лоши • стаил е, си личи.
Най-младият от всички • е също приветлив. Тоз рицар добронравен • и явно незлобив с държанието си е • за погледа наслада. Да се погрижим трябва • сред нас да не пострада.
Макар благовъзпитан • и външно толкоз мил, той би могъл — кога го • е някой разгневил — госпожи благородни • без време да почерни. Видът му е на рицар • смел с качества чрезмерни.“
Княгинята отсече: • „Най-празничните дрехи подайте ми, щом Зигфрид • пристигнал е в доспехи да дири любовта ми. • Не ще ме той прилъже в боязън пред мощта му • без бой да се омъжа!“
Чаровната Брунхилда • бе бързо пременена. Красавици стотина • в процесия смирена отправиха се с нея. • Нагиздили се бяха, че гостите да видят • те трепетно държаха.