Выбрать главу

Деревья нас в дорогу провожали. Мальчишки нас толпою окружали. «Откуда вы?» Мы шли и отвечали: «Мы из Одессы моряки!»

При исполнении песни один из матросов бил чечётку.

Шла война, и многие «мирные» песни, изменив свои тексты, становились военными и начинали воевать с врагом в качестве идеологического оружия. То же произошло и с песней «Мы из Одессы моряки». Виктор Гусев переделал первоначальный текст песни, её стала исполнять и записала на пластинку Клавдия Шульженко, в результате чего песня заняла достойное место в песенной летописи Великой Отечественной войны.

Улица одесская, старые каштаны, Осень черноморская - бури да туманы. Под огнями грозными в тихий час ночной Покидаем город мы, город наш родной.
Деревья нас печально провожали, «Откуда вы?» - они во тьме шептали. Мы шли вперёд и тихо отвечали: «Мы из Одессы моряки».
С той поры в сраженьях мы не раз бывали, Мы из сёл захваченных немцев выбивали. Нам навстречу женщины шли в полночный час, Наши братья кровные обнимали нас.
Как сыновей старухи нас встречали, «Откуда вы?» - с волненьем повторяли. Мы шли вперёд и тихо отвечали: «Мы из Одессы моряки».
За Одессу милую, за родимый дом, За друзей-товарищей в битву мы идём. Что ж, что ночка тёмная, что кругом ни зги, Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!
«Откуда вы, - кричат они, - не знаем! В чём ваша сила, мы не понимаем!» А мы в бою им сталью отвечаем: «Мы из Одессы моряки!»
Мы не знаем - осенью, иль зимой туманной Мы вернёмся в город наш, город наш желанный. Мы узнаем город наш, милый старый дом. Это время близится, мы к тебе придём!
И встретит нас весёлый шум прибоя, Мы постучим в окно своё родное. «Откуда вы?» - «Мы прямо с поля боя, Пришли в Одессу моряки!»

КЛЯТВА

муз. Г. Верёвки, сл. М. Бажана

В 1941 году в одном из октябрьских номеров фронтовой газеты «За Радянську Украшу» было опубликовано стихотворение известного украинского поэта Мыколы Бажана «Клятва», каждая строфа которого заканчивалась словами: «Нiколи, Нiколи не буде Вкраïна рабою фашистських катiв!» И эти строки действительно звучали как клятва народа Украины, каждого украинца, независимо от его национальности и от того, где бы он ни находился - на фронте или в тылу.

Прочитав «Клятву», выдающийся украинский драматург Александр Корнейчук сказал так: «Слова «Клятвы» перестали быть собственностью автора, они стали народной мыслью, общим достоянием».

Немало украинских композиторов, работавших над военной тематикой, пытались сделать из «Клятвы» массовую песню, но так и не смогли создать мелодии, адекватной тексту стихотворения. И вот почти через год это удалось сделать преподавателю Киевской консерватории Григорию Верёвке.

Григорий Гурьевич Верёвка ещё с 1919 года руководил различными самодеятельными хоровыми коллективами, собирал народные песни во всех уголках Украины. Это было его любимым делом, которому он посвятил всю свою жизнь. Нередко он и сам брался за перо и писал песни.

Когда немецкие войска стали приближаться к Киеву, Киевскую консерваторию эвакуировали в столицу Башкирской АССР - г. Уфу. И здесь Верёвка не забыл своё дело и возглавил самодеятельный хоровой коллектив при Доме Красной Армии.

Хор исполнял для работников местных фабрик и заводов, курсантов военных училищ и раненых воинов русские, украинские и башкирские народные песни, песни советских композиторов. Именно этот коллектив и стал первым исполнителем песни «Клятва» с самой удачной в музыкальном плане мелодией, созданной Григорием Верёвкой в конце июня 1942 года.

Своими воспоминаниями о первом исполнении песни «Клятва» делится украинский писатель Дмытро Косарик:

«Мне довелось быть во время войны в служебной командировке в Уфе в августе 1942 года, и там по совету Павла Тычины я пошёл на концерт ансамбля Верёвки. В просторном длинном коридоре на двух рядах белых коек лежали и сидели забинтованные раненые, а все, кто мог стоять сам, или опираясь на костыли, затаив дыхание, сосредоточили свои взволнованные взгляды на хористах.

Осторожно, на цыпочках проходили певцы в украинском национальном одеянии между кроватями к главной стене. На фоне хорового коллектива появилась скромная фигура руководителя. Григорий Гурьевич в военной гимнастёрке выступил вперёд, обратившись к воинам с двумя-тремя словами приветствия и благодарности, с искренним уважением низко поклонился им, а затем, повернувшись к хору, распростёр свои руки, взмахнул ими - и полилась родная песня... Она затронула струны каждого сердца. А уж гармония хорового пения у дирижёра Верёвки была недостижимой и непревзойдённой, а главное, та же гармония творилась не как красота для красоты, а была насквозь проникнута самыми нежнейшими чувствами к родной земле...

Впервые понеслась из Уфы на все фронты патриотическая присяга украинского народа на верность в битве против фашистской неволи:

Нiколи, Нiколи не буде Вкраïна

Рабою фашистських катiв!

Благодарность и почёт, честь и хвала двум авторским началам - поэта и композитора, что в творческом единении так своевременно дали народу столь необходимое выражение патриотического чувства»...

Через год Григорий Верёвка основал и возглавил один из лучших национально-хоровых коллективов - Украинский народный хор, и песня «Клятва» много лет украшала его репертуар.

В нас клятва едина i воля едина, Единий в нас клич i порив: Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!
Ми сталлю з гармати, свинцем з карабiна Розтрощимо вщент ворогiв. Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!
До бою звелась богатирська дружина Радянських народiв-братiв. Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!
Вкладае меча в руки вiрного сина Наш край, щоб цей меч пломенiв. Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!
Роззявилась свастики паща змiïна, Та гада розчавить наш гнiв. Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!
Iде по шляхам перемог Батькiвщина Пiд прапором бiльшовикiв. Нiколи, нiколи не буде Вкраïна Рабою фашистських катiв!