Выбрать главу
Та раптом озвалася пiсня одвiтна: «Гей, чуєш, сестрице моя? Земля наша радiстю знову розквiтне I зникне неволя твоя.
Вас визволим, сестри, з важкого полону. На те ми бiйцi i брати. Могутню Вкраïну, калину червону Нiкому не перемогти!
Вже скоро надiйде жадана година, Сестрице, не плач, не ридай. Кохана Вкраïна, радянська, єдина, Ти дочок своïх зустрiчай!

ДВА ДРУГА

муз. А. Лепина, сл. В. Лебедева-Кумача

В январском номере журнала «Краснофлотец» за 1943 год была опубликована «Песня о двух друзьях» композитора Анатолия Лепина на стихи В. Лебедева-Кумача. В ней воспевалась дружба двух боевых моряков-пехотинцев, но песню вскоре полюбили и воины других родов войск.

Первым эту песню исполнил и записал на пластинку под названием «Два друга» популярнейший певец того времени Вадим Козин. Затем её с неизменным успехом стали исполнять и другие известные артисты - Ефрем Флакс, Георгий Абрамов, Владимир Бунчиков и Владимир Нечаев.

Исполнял её перед уходящими на фронт бойцами и сам автор мелодии Анатолий Лепин.

Вот как писала об этом факте ведущему телепрограммы «Песня далёкая, близкая» Ю.Е. Бирюкову жительница города Воскресенска В.П. Важнова:

«Шёл 1943 год. Была весна. Я должна была провожать брата на фронт с Курского вокзала. В ожидании поезда мы зашли с ним в зал, где собралось уже много солдат, дожидавшихся отправки в действующую армию. Как сейчас помню временные подмостки, сцену. На этих подмостках - рояль. Объявляют, что сейчас выступит композитор и будут исполнены две его песни. На сцену вышли два артиста - один маленький, другой на голову выше, представили автора, который сел за рояль. И зазвучала песня о двух товарищах из Калуги и Костромы. Ох, как же хорошо они исполняли её! Тридцать с лишним лет прошло, а она до сих пор в ушах звучит!».

Песня «Два друга» долгое время не теряла своей популярности и в послевоенные годы, хотя уже вовсю звучали новые песни. Она и сейчас продолжает жить в памяти тех, кто были современниками того страшного лихолетья. А та «военная» пластинка В.Козина давно стала раритетом.

Дрались по геройски, по-русски Два друга в пехоте морской. Один паренёк был калужский, Другой паренёк костромской.
Они точно братья сроднились, Делили и хлеб и табак. И рядом их ленточки вились В огне непрерывных атак.
В штыки ударяли два друга, И смерть отступала сама. «А ну-ка, дай жизни, Калуга!» «Ходи веселей, Кострома!»
Но вот под осколком снаряда Упал паренёк костромской. «Со мною возиться не надо», Он другу промолвил с тоской.
«Я знаю, что больше не встану, В глазах беспросветная тьма»... «О смерти задумал ты рано, Ходи веселей, Кострома!»
И бережно поднял он друга, Но сам застонал и упал... «А ну-ка, дай жизни, Калуга»... Товарищ чуть слышно сказал.
Теряя сознанье от боли, Себя подбодрили дружки, И тихо по ровному полю К своим поползли моряки.
Умолкла свинцовая вьюга, Пропала смертельная тьма. «А ну-ка, дай жизни, Калуга!» «Ходи веселей, Кострома!».

ПРОЩАЙТЕ, СКАЛИСТЫЕ ГОРЫ

муз. Е. Жарковского, сл. Н. Букина

В годы войны более сорока месяцев держал героическую оборону легендарный полуостров Рыбачий, расположенный у 69-й параллели, на самой крайней точке северной границы СССР.

За героизм его защитников, так и не позволивших фашистам перешагнуть границу страны, полуостров Рыбачий был назван «гранитным линкором».

В рядах защитников Рыбачьего был политрук отряда морских пехотинцев Николай Букин, который в 1943 году написал стихотворение «Не жить мне без моря». Оно было опубликовано в газете Северного флота «Краснофлотец».

Как раз в это время композитор Евгений Жарковский, специализировавшийся на «морской» тематике, был откомандирован для творческой работы в Политуправление Северного флота. Просматривая номер газеты, он увидел стихотворение Букина:

«Стихи произвели на меня сильное впечатление. В них воспевался Рыбачий, почти полностью отрезанный от Большой земли, ставший для врага неприступной цитаделью полуостров, с трёх сторон окружённый водой, а с четвёртой - гитлеровцами...

Настроение поэтических строчек, которые выразительно передавали чувства людей, уходящих от родных берегов в свирепое Баренцево море для смертельной схватки с врагом, песенный характер стихотворения - всё это помогло мне на одном дыхании написать музыку...».

Песня Жарковского под названием «Прощайте, скалистые горы» была опубликована во всех газетах Северного флота и Балтийской флотилии, и сразу же стала самой любимой у защитников Советского Заполярья.

Адмирал Владимир Николаевич Алексеев, командовавший тогда дивизионом торпедных катеров, вспоминал:

«Мы, катерники, были твёрдо убеждены, что песня посвящена именно нам. Ведь в ней есть такие слова: «Но радостно встретит героев Рыбачий, родимая наша земля». А Рыбачий был нашей маневренной базой, мы уходили оттуда на боевые задания и возвращались, выполнив их, обратно.

В походах напевали свою любимую песню. Нам нравилась и её задушевная мелодия, и текст, в котором глубокое, достоверное содержание выражено романтически...».

Через некоторое время песня «Прощайте, скалистые горы» прозвучала по Всесоюзному радио в исполнении одного из лучших интерпретаторов советской песни Владимира Бунчикова в дуэте с Владимиром Кириченко, и стала известна всей стране.

Уже в наши годы первые такты мелодии песни каждые полчаса звучат на берегу Кольского залива у монумента, воздвигнутого в честь моряков-североморцев; в городе Североморске у памятника защитникам Советского Заполярья; в Мурманске у пирамиды из якорей - памятника морякам торгового флота, погибших в годы войны на Севере. В общем, песня продолжает жить.

Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт! Мы вышли в открытое море В суровый и дальний поход.
А волны и стонут и плачут, И плещут о борт корабля. Растаял в далёком тумане Рыбачий, Родимая наша земля.
Корабль наш упрямо качает Крутая морская волна. Поднимет и снова бросает В кипящую бездну она.
Обратно вернусь я не скоро, Но хватит для битвы огня! Я знаю, друзья, что не жить мне без моря, Как море мертво без меня.