Выбрать главу

При этих словах Лоренсен отскочил назад, точно увидел перед собой привидение. Молодой, белокурый гигант также покраснел, и хотя у него не было недостатка в храбрости, он перешел на другую сторону стола.

— С нами крестная сила, — пробормотал старый лоцман, протянув руки, — вы… Генрих Антон Лейхтвейс… вы знаменитый разбойник Нероберга?

— Я самый, — ответил Лейхтвейс. — И я друг ваш и останусь им навсегда. И поверьте мне: вам никогда не придется краснеть за эту дружбу. Как теперь я рискую своей жизнью, чтобы вернуть на родину уроженцев Рейнланда, так и всегда я бываю наготове сразиться за бедных и угнетенных, защитить тружеников от своенравия и произвола их хозяев. Этот мир был создан Творцом таким чудным, великим, прекрасным и отдан людям не для того, чтобы они делились на господ и батраков, притеснителей и притесняемых, на рабов и рабовладельцев, нет, он вертится вокруг своей оси, обращается вокруг солнца, соперничает со звездами в блеске и сиянии для того, чтобы радоваться. С этим намерением Он провозгласил свое могущественное: «да будет», но люди растоптали ногами эту великую цель. Он райский мир превратил в борьбу, в войну, которая тысячи лет бушует на земном шаре и будет бушевать до тех пор, пока не загорится истинная заря свободы и равенства. Время от времени являются между людьми пророки, обладающие даром приподнять завесу будущего. Этих пророков не нужно искать между удачниками и счастливцами. Большая прозорливость, чем у других людей, более ясное понимание вещей делает их еще несчастнее. Я принадлежу к этим пророкам. Перед людьми — разбойник, в сердце и перед своей совестью — борец за свободу. Таким я жил, таким и умру. Вам же, Матиас Лоренсен, я все это рассказал для того, чтобы вы не думали дурно и несправедливо о Генрихе Антоне Лейхтвейсе.

В безмолвном умилении протянул старый моряк руку Лейхтвейсу и взглянул на него с таким выражением, которое красноречивее всяких слов сказало ему: я верю тебе.

— Теперь нужно еще выяснить последний пункт, — проговорил уже спокойно Лейхтвейс. — Каким способом вы проведете меня и моих товарищей на борт вашего судна?

— Ничего нет легче, — ответил лоцман, — я просто скажу, что вы пассажир, которому нужно на Гельголанд, а так как другой оказии нет, то я посоветовал вам отправиться на «Колумбусе».

— Но поверит ли этому мистер Смит? Не явится ли у него какого подозрения?

— Нет, господин. Я ему скажу, что вы собственно, нанимали меня перевезти вас на Гельголанд, но я оставил вас за флагом, чтобы принять буксирование «Колумбуса». Ввиду этого он, конечно, не откажет мне в просьбе предоставить вам проезд на его судне.

— Ну хорошо, мы так и сделаем, — проговорил Лейхтвейс после некоторого раздумья. — Затем прощайте, Матиас Лоренсен, а также и вы, молодой человек. Храните крепкую тайну, которую я вам доверил, и не забывайте, что Генрих Антон Лейхтвейс — друг вам.

С этими словами он сгреб деньги со стола, опустил их в карман и вышел. Несколько минут спустя вышли и лоцман с Готлибом и стали смотреть вслед разбойнику. Он шел по улице, ведущей в гавань, настоящей матросской походкой, засунув обе руки в карманы. Никто, взглянув на этого чистокровного моряка, не мог бы угадать в нем знаменитого разбойника.

— Отдаю в заклад душу, — бормотал старик, снова зажигая свою потухшую трубку, — я никогда не подумал бы, что разбойник может быть таким честным, благородным человеком. Курьезные вещи творятся на свете… очень курьезные: герцог продает своих подданных, а разбойник возвращает им свободу… Клянусь честью, сын мой, я, должно быть, уж очень стар и разучился понимать нынешний свет.

Глава 129

ОБРЕЧЕННЫЙ КОРАБЛЬ

На пристани «Колумбуса» в бременской гавани стояла густая толпа, смотревшая на красивое, огромное, гордое судно и на его последние приготовления к дальнему плаванию по океану в Америку. Хотя обыкновенно в этих случаях на берегу царствует суматоха, веселый говор, песни, смех, трогательные прощания с отъезжающими, но сегодня тут была гробовая тишина. Она распространилась по всей набережной, как томительный предвестник грозы. Мрачными взглядами осматривали жители бременской гавани судно, о котором за последние дни ходило так много таинственных толков. Теперь эти толки не были уже тайной даже для детей. Все знали достоверно, какую кладь везет «Колумбус».

— Вот и еще один смертоносный корабль, — заметил толстопузый канатный мастер своему другу и соседу, богатому мяснику, которого также привело в гавань любопытство. — Четыре недели тому назад один такой уже отошел по повелению герцога Иссен-Кассельского.

— А этот идет сегодня от имени герцога Нассауского, — ответил мясник. — О нем, впрочем, до сих пор ничего подобного не было слышно, и он считался вообще государем снисходительным.

— Да, но деньги, милые деньги, — перебил его канатный мастер, качая головой, — они уже стольких погубили и даже герцогу могут помрачить рассудок. При дворах слишком много роскоши и расточительности: они все хотят подражать французскому Людовику. Эта язва распространилась из Парижа и заразила немецких герцогов. На граждан смотрят как на дойных коров, от которых требуют слишком многого, и если те не могут дать, то… — мастер не договорил, но молча кинул сострадательный взгляд на «Колумбус». — Такой прекрасный, гордый корабль, — продолжал он, — так красиво и солидно построенный. Не стыдно ли назначать его для такой бессовестной, жестокой цели? Мне кажется, доски должны бы раздвинуться, если бы они могли чувствовать, сколько горя и несчастья несут на себе.

— Доски так же бесчувственны, как человеческое сердце, — вмешался в разговор двух бюргеров маленький, худенький, хорошо одетый человечек.

Бюргеры почтительно поклонились ему, узнав в нем магистратского писаря.

— Вы пришли очень кстати, милостивый господин, — обратился к нему канатный мастер, — скажите нам, неужели нет такого закона, который мог бы задержать этот дьявольский корабль и воспрепятствовать ему везти в Америку, как негров-невольников, честных немцев на верную смерть? Я думаю, что подобный случай должен быть предусмотрен законом?

— Мой милый мастер, — ответил маленький магистратский писарь, иронически посмеиваясь, — законы существуют, они хороши и умны и если бы исполнялись, то подобная вещь не могла бы случиться; но вы не должны забывать, что законы пишутся только для бюргеров и, так сказать, для пролетариата, но герцог и мужик — это две разные вещи, как говорит старая поговорка.

Толстый мясник сердито ударил в землю палкой, которую держал в руках.

— Между тем, — продолжал маленький магистратский писарь, — есть прекрасное средство не допустить отправки судна, и я удивляюсь, что до сих пор никто не подумал об этом.

— Средство? — спросили в один голос мясник и канатный мастер.

— Вы ведь знаете, — заговорил писарь, — что ни одно судно не имеет права выйти из бременской гавани без лоцмана; так говорит портовый закон часть II-я параграф 47. Следовательно, если не найдется лоцмана, который выведет судно из гавани, то отправка «Колумбуса» окажется невозможной и безбожная продажа живых людей не состоится. А что будет в другом месте, до того нам нет дела; это уж будет лежать на совести других людей.

— Как хорошо быть ученым, — заметил канатный мастер, с восхищением оглядывая маленького писаря. — Вы угодили не в бровь, а прямо в глаз, господин. Я спрашиваю себя, кто из наших лоцманов мог бы согласиться буксировать это судно за такие гнусные деньги?

В это мгновение глухой ропот пробежал по толпе, ясно послышались слова:

— Вот он… вот идет старик с сыном… смотрите, как выглядит честный, даже более того, безупречный человек, таким до сих пор его все считали…

В эту минуту на набережной показался Матиас Лоренсен с Готлибом.

Толпа отхлынула от них, и они вдвоем медленно подвигались по опустевшей набережной к трапу, ведущему на палубу корабля. Матиас Лоренсен был бледен как смерть. Он шел нетвердой походкой, с опущенными вниз глазами и хотя не видел своих сограждан, но чувствовал их с упреком устремленные на него взгляды. Как только Матиас Лоренсен вступил на трап, с набережной раздались крики, свист, рев; сотни голосов кричали: