Они поднялись в угловую комнату на втором этаже. Было тихо. Наверное, следили, чтобы не шумели рядом с ребенком. Лю Шэн улыбнулся своему спутнику, открывая дверь, и только тогда чутье подсказало юноше, что происходит что-то не то. Он доверился. Да, другу, которого не видел три года. За это время могло очень многое измениться. Когда они вошли в комнату, все стало понятно. Лин Ху все еще стоял у двери, которая за ним закрылась словно бы сама. Он тут же попытался открыть ее и выскочить наружу, но у его горла оказалось лезвие меча Лю Шэна. Он стоял справа. Слева от Лин Ху другой человек в одежде клана Тьен направил на него свой меч, а напротив юноши стоял заклинатель. Лин Ху их знал, но не помнил по именам. Просто видел иногда в клане.
В комнате горело всего три свечи, царил полумрак и окна были плотно закрыты, но он сумел рассмотреть, что напротив двери, у самой стены, за низким столом сидел отец. Он спокойно пил чай, с таким видом, будто в комнате ничего не происходило. Все, что смог сделать Лин Ху, – посмотреть на друга взглядом, полным разочарования, но это не произвело на Лю Шэна никакого впечатления. Лин Ху почувствовал себя полным идиотом.
= Глава 8 =
Бывший друг Лин Ху
Была ранняя осень. Маленькая деревня домов на тридцать. Жителей тогда изводило существо, которое по большей части только пакостило и таскало кур. Ничего особенного, но троица из Юйлан тогда была готова работать за еду. Сторговались на небольшом мешочке зерна и паре кур. Интеллекта у того существа вполне хватало, чтобы не попадаться в ловушки, оно спокойно перемещалось по стенам и крышам. Выглядело как черная лохматая уродливая собака.
Они не собирались его убивать, но крестьяне решили: раз оно ело их кур, теперь они попробуют его мясо.
Обычно Фа Ханг возражал против такого подхода, но он сам был из крестьянской семьи и понимал, что потеря даже одной курицы означала, что семья несколько дней будет голодать. Это было вскоре после того, как они ушли из школы Чжоу. И почти сразу после встречи с наследниками клана Джинхэй. Друзья тогда и не думали особенно скрываться, пока ловили чудище, устроили в деревеньке шумный переполох. Кажется, крестьяне потешались, наблюдая за их работой. Существо ловко меняло крышу на стену, стену на землю и обратно, уходя от преследователей огромными скачками. И очень скоро заклинатели решили, что самый действенный план – разделиться. Лин Ху взял на себя крышу, Фа Ханг – землю, а Сяо Тун отошла на приличное расстояние, чтобы видеть перемещения твари и направлять остальных.
При всех сложностях тогда это было забавно. Они гонялись за существом размером с собаку, над ними смеялись крестьяне, они – сами над собой, погода стояла отличная, и в целом все шло хорошо. Так, конечно же, долго продолжаться не могло. Лин Ху бежал по крыше, высматривая существо, которое опять исчезло из виду, он краем глаза успел что-то заметить, но увернуться – нет. Он не ожидал. Не здесь, не сейчас, ведь никаких признаков опасности не было. Ему в ногу вонзилась тяжелая металлическая стрела с крюком на конце. Пробила и потащила к краю крыши. Лин Ху попытался зацепиться за поверхность, но лишь занозил руки. Он начал падать, тяжелая стрела мешала ему перевернуться в полете, к тому же выяснилось, что к концу ее прикреплена веревка. Она за что-то зацепилась и обожгла ногу острой болью. Он не удержался, вскрикнул, зажмурился и стиснул зубы. Теперь он висел вниз головой у стены какого-то дома, а сверху капала кровь.
Вокруг внезапно стало людно, в глазах зарябило от голубой одежды. Словно мир перевернулся и теперь внизу было небо. Лин Ху все еще не понимал – был искренне удивлен, зачем по нему стреляли и почему здесь столько людей. Может быть, вышла какая-то ошибка?
И всё же. Необычная и тяжелая стрела, к тому же с веревкой. Не все заклинатели такие используют, для этого нужно обладать очень высоким мастерством. И такой мастер не может промахнуться.
Вокруг собралось человек десять. Никто не спешил снимать его, все молчали. Так же тихо из-за их спин вышел отец, Тьен Жонг.
– Попался, – прокомментировал он. Лин Ху уперся руками в стену, попытался хотя бы перевернуться, но за веревку дернули, он снова сорвался, тело прострелило болью. Лин Ху думал, что отец злится за побег, за то, что младший сын столько времени не давал о себе знать. Но все это можно было решить, можно было поговорить… Но Тьен Жонг молча достал из-за пояса меч и немного отклонился назад, словно собираясь нанести удар.
Лин Ху все еще надеялся, что ему показалось, но на всякий случай подтянулся, коснувшись носков сапог. Но в тот же миг кто-то обрубил веревку и одновременно подхватил его. Нога все еще болела, но уже не так сильно, кровь из раны крупными каплями падала на голубое ханьфу брата.