Бушар сопровождает обоз крестоносцев на него нападает отряд под предводительством графа де Фуа
Известно всем, что граф Монфор трусливым не бывал.
Прибытья в Кастельнодари граф вовсе не скрывал
И не боялся ничего, что враг ни затевал.
Но где же доблестный Бушар? Уж враг знамена взвил!
5 Бушар подмогу собирал. В его отряд вступил
Лаворский житель не один, лелея ратный пыл.
Он сотню доблестных бойцов завербовать успел,
И двадцать храбрый Альгаи[271] привел для ратных дел.
Бойцы спешили в Каркассонн, откуда отходил
10 Обоз к Монфору. Там запас вина и снеди был,
Хлебов печеных и овса — все, что Господь послал.
Бушар с дружиной тот обоз в пути сопровождал[272].
Не знаю, как, но обо всем граф де Фуа узнал.
Рутьеров, слуг и нищий сброд Фуа к себе призвал,
15 Спешили все в его отряд, кто был и горд, и зол.
По тропке узкой через лес граф свой отряд повел[273]
И путь Бушару перекрыл, загородив весь дол.
Лишь Саварик де Малеон в поход тот не ходил,
В самой Тулузе, говорят, он стяг свой утвердил[274].
20 Французы были начеку. Всяк лишь о том радел,
Чтоб поле бранное устлать горой кровавых тел.
Но против тысячи клинков, рогатин, копий, стрел
Лишь сотню выставил Бушар, который храбр и смел,
Привел лишь двадцать Альгаи — столь мало он имел.
25 Среди французов и конем не всякий обладал,
А на тулузцах дивный шлем, слепя глаза, блистал;
Хороший панцирь и дублет имел любой вассал,
Своим копьем и булавой грозил и потрясал.
О, это был жестокий бой! Никто не уступал.
30 Так бился с маврами Роланд среди пустынных скал,
Когда к нему во весь опор могучий Карл скакал[275],
Кем был повержен Аголан, наглец и самохвал,
Что дочь Галафра-короля в бою завоевал,
Назло Бреману самому[276]. Мир сечи злей не знал
35 С далеких тех времен.
Французы, коих вел Бушар, баронам всем барон,
Шли прямо в Кастельнодари, покинув Каркассонн.
На их пути встал граф Фуа, кем горд тулузский стан.
Рутьеры вздумали шутить, скажу вам не в обман,
5 Ни в грош не ставили они отважных парижан.
Один другому говорил: «Нам гонор их смешон!
Пора проклятым чужакам такой нанесть урон,
Чтоб впредь боялись говорить, мол, нету им препон.
Очистим край от чужаков. Пускай дрожит Бретань
10 И ужасается Анжу. Уж нам заплатят дань
Французы, дай лишь срок».
Уж от Бушара и других был замок недалек,
Когда над ними пролетел, срезая путь, чеглок[277]
И белой молнией мелькнул направо через лог.
«Без Божьей воли, — рек Мартин, — не созревает злак...
5 Святым Иаковом клянусь, что все случится так:
Вас ждут победа и успех, но будет бой жесток
И многих рыцарей сразит копье или клинок».
«Коль так, то в этом, — рек Бушар, — я вижу добрый знак.
В сравненье с гибелью врага и наша смерть — пустяк;
10 Чем путь опасней и трудней, тем выше славы стяг,
За то награда храбрецу, что густ был крови ток!
А тем из нас, кто примет смерть, воздаст сторицей Бог.
Пусть мы погибнем, но врагу, коль будет Бог к нам благ,
Не сосчитать утрат».
Тропинкой узкой через лес Фуа ведет отряд,
Напасть на рыцарей Креста те рыцари хотят,
Дорогою на Сен-Мартен они коней стремят.
Уж над равниной тучи стрел мелькают там и тут,
5 Бароны, копья наклонив, все ниже к седлам льнут,
Еще мгновенье — и они жестокий бой начнут.
Одни кричат: «Фуа! Комменж!» — пуская копья в ход.
Кричат другие: «Граф Монфор!» — и: «С нами Бог, вперед!»
Когда б вы слышали тот крик, скажу я в свой черед,
10 Вам показалось бы, ей-ей, что рухнул небосвод.
Пепье, что опытен, и смел, и горд, и родовит,
Напал на рыцарей Креста. Столь был могуч файдит,
Что я о нем вам расскажу, хоть сердце не лежит.
Едва атака началась, коли молва не лжет,
15 Пепье французу одному проткнул копьем живот.
Уперлось в ленчик[278] острие, пройдя насквозь, и вот
Француз, клянусь вам, пожалел, что прежде видел свет:
Ни панцирь рыцаря не спас, ни кожаный дублет.
Он без причастия, увы, погиб во цвете лет.
20 Как львы, что в ярости своей опасней во сто крат,
Французы ринулись вперед, сверкая сталью лат,
Пришпорив лошадей.
вернуться
...храбрый Альгаи... — Мартин Альгаи, сеньор Бирона, капитан рутьеров, прославившийся храбростью, грабежами и жестокостью; служил Ричарду Львиное Сердце (1157—1199), королю Англии (с 1189 г.); с 1203 по 1206 г. исполнял обязанности сенешаля Гаскони и Перигора; когда начался крестовый поход, поступил на службу к Монфору, но в сентябре 1211 г., после сражения при Сен-Мартене, перешел на сторону Раймона VI; в июле 1212 г. попал в плен к крестоносцам и был казнен по приказу Монфора. Хронист Пьер из Во-де-Сернея называет его испанцем, и возможно, что Альгаи и Мартин д’Олит (Олите — город в Наварре), упоминаемый в лессе 109 (ст. 9—10), — одно и то же лицо.
вернуться
Бушар с дружиной mom обоз в пути сопровождал. — Конвой, который возглавляли Ги де Леви и брат Бушара, Магьё де Марли, присоединился к отряду под командованием Бушара.
вернуться
...граф свой отряд повел... — Граф де Фуа выступил из лагеря тулузцев.
вернуться
...Саварик де Малеон в поход тот не ходил, | В самой Тулузе, говорят, он стяг свой утвердил. — Саварик де Малеон остался в Тулузе вместе с Раймоном VI.
вернуться
Так бился с маврами Роланд среди пустынных скал, | Когда к нему во весь опор могучий Карл скакал... — Намек на главное событие «Песни о Роланде» (см. примеч. 3 к лессе 72) — неравный бой с маврами в Ронсевальском ущелье арьергарда войска Карла Великого под предводительством доблестного Роланда; Карл не успевает прийти на помощь, и Роланд погибает.
вернуться
Кем был повержен Аголан... | Что дочь Галафра-короля в бою завоевал, | Назло Бреману самому. — Намек на эпизод из эпической поэмы XII в. «Майнет», повествующей о легендарной юности императора Карла Великого. Языческий король Аголан и мавританский владыка Бреман претендовали на руку прекрасной Гальен, дочери эмира Испании Галафра.
вернуться
Когда над ними пролетел... чеглок... — Намек на распространенные в те времена предсказания по полету хищных птиц. Чеглок (лат. falco subbuteo) — сокол средних размеров.
вернуться
Ленчик — основа седла, с помощью которой вес всадника равномерно распределяется по спине лошади.