Лесса 176
Но там, куда вела судьба, лишь влага слез лилась.
«Вот вам заложники, сеньор! — Монфору рек примас. —
Сколь есть в Тулузе горожан, все будут здесь в свой час.
Я постараюсь, чтоб никто не сгинул, не исчез,
5 И тех вам выбрать помогу, чья жизнь имеет вес».
«Но рыцари мои в плену!» — вскричал Монфор[549]. Как раз
Всяк в целости доставлен был. У них ремня с кирас
И то не сняли, ни с кого не пал и клок волос.
Монфор же слуг своих послал, отнюдь не скрыв угроз,
10 К тулузской знати. Всяк спешил, и каждый нес приказ,
Повелевавший, чтоб вся знать в Нарбонне собралась.
Гонцы сказали: «Наш сеньор, достойный граф и князь,
Вас хочет видеть у себя. Идите не таясь
В Нарбоннский замок. Коль себя ждать не заставит гость,
15 Не будет горя никому, и не судите вкось,
Что стать заложниками вам на этот раз пришлось.
От кары вас не сбережет ни тайный ход, ни лаз».
Тулузцы, надо вам сказать, тут не пустились в пляс,
Но стали собираться в путь, с теченьем дел смирясь.
20 «Уж в замке том и места нет! — пришла дурная весть. —
В Нарбонне столько горожан, что всех не перечесть».
Меж тем Монфор собрал совет, успехом дел кичась.
«Сеньоры! — молвил граф Монфор, к баронам обратясь. —
Меня, быть может, упрекнут, над смыслом не трудясь,
25 Иль скажут, будто бы я рву с людьми и Богом связь,
Но лучше будет, если я разрушу город весь,
Все деньги с вами разделив, какие там ни есть».
Но так рек брату Ги Монфор: «Сеньор, умерьте спесь!
Свой гнев смирив и обуздав, вы сохраните честь,
30 Но опозорите себя, лелея злость и месть.
Вы, граф, потерпите ущерб, к тому и не стремясь,
Ведь меч на голову врага, клянусь, не должен пасть,
Коль враг пощады запросил, склонив колено в грязь.
Не будет цвесть и целый край, когда в упадке часть,
35 Тулузу надобно сберечь, на то имея власть.
Клянусь, все было б решено, когда бы довелось
Собраться вместе им и нам[550], забыв про спесь и злость,
И все обиды обсудить, умерив пыл и страсть.
И если вас они простят, за большим не гонясь,
40 Тогда и вы простите их, в ошибках повинясь.
Тем, кто друг к другу милосерд, не быть вовеки врозь!
Во всем тулузцам доверять — вот путь, что прям и прост,
Права и земли им вернуть, чтоб шли доходы в рост.
Едва ль откажутся они блюсти ваш интерес.
45 Коль вы потери понесли, ведя войну за Крест,
Из уст богатых горожан не прозвучит отказ,
Их лепта будет такова, что рядом с ней алмаз
Померкнет, ибо вольный дар ценней во много раз».
«Вы, граф, спасетесь, — рек Ален, — с Раймоном примирясь!
50 Он Благородство сохранил, он Честь сберег и спас,
И надо, мудрость проявив, с ним заключить союз,
Дабы почтенье и любовь крепили прочность уз.
Зачем вам, граф, сиротский грош и горечь вдовьих слез?»
«Все в вашей власти, — рек Фуко, — спаси меня Христос,
55 Но, граф, так все перевернуть, забыв, где верх, где низ,
Способен разве что глупец. Отриньте свой каприз.
Ужели, граф, “Бог, честь и мир!” теперь не ваш девиз?»
«Скажу, сеньоры, — рек Люка, — что вы хитрее лис,
Вы графа, судя по всему, ввести в обман взялись».
60 «Люка, я вижу, — рек Монфор, — и ум, и зоркий глаз,
Клянусь, вы правду здесь рекли. И вот вам весь мой сказ:
Лишь вы и монсеньор Фолькет, скажу вам без прикрас,
Простор для выгоды моей открыли мне сейчас».
«О граф, — продолжил рыцарь тот, — доселе кровь, сочась,
65 Народ к возмездию зовет, во все сердца стучась.
Нельзя тулузцам доверять, смиреньем их пленясь:
Ведь если мы возвысим их, они унизят нас.
Недаром люди говорят: “Кому ты зло принес,
Тот не забудет никогда, что есть шипы у роз”.
70 Черны невзгоды горожан, еще черней окрас
Тех душ, что, претерпев ущерб, теперь скорбят, томясь,
Ведь кровь их рода пролилась на землю здешних мест
И тьму их братьев и отцов мы погубили здесь.
В глазах тулузцев граф Раймон стоит превыше звезд,
75 Любой из них отдаст и жизнь, служа ему, как пес,
Раймон всех нас бы истребил, имей он сил запас!»
«Итак, сеньоры, — рек Фолькет, — пора, благословясь,
Покончить с городом. Таков и мой, и Церкви глас.
У нас заложники в руках... Так пусть законник даст
80 Совет нам, как бы отменить, упреков не боясь,
Все обещания мои. Пусть всяк тулузец, бос,
Идет куда глаза глядят, страшась и бурь, и гроз.
Избавим город от оград, чтоб виден был насквозь,
Пусть слуги верные спешат роями жадных ос
85 И прочь все злато горожан везут за возом воз.
Тогда препятствий никаких не будет, граф, для вас,
Вы завоюете Гасконь, возьмете весь Прованс,
Не только что Бокер».
вернуться
549
вернуться
550